דיון לחדשים ולוותיקים לייט

d a n i t t

New member
דיון לחדשים ולוותיקים לייט

כי אני מבינה שהוותיקים מאוד דיי מיצו אותו (ובכל זאת אשמח אם תצטרפו שוב)... (ואחרי שלא קיבלתי תשובה מפייטון) האם עדיף לכתוב שבדיה או שוודיה ולמה לדעתכם?
 

d a n i t t

New member
בדיון הקודם

שאני לא מוצאת את הקישור אליו
מישהו חיפש בגוגל את אותו דבר לגבי שבדי ושוודי ומצא ששוודי יש יותר. אני אישית לא חושבת שגוגל הוא הפוסק... בייחוד במספר זעום כזה של קולות. פסקו בעבר שיש להעדיף שוודיה על שבדיה, ואז בדיון הזה אמרו שאם יש להעדיף אז על כולם להעדיף. אני אישית חושבת שאפשר להשתמש בשתי הצורות כיוון ששתיהן תקינות. det kvittar mig
 

shai Ingstrup

New member
אם כבר אז שבדיה..

למה שבדיה ולא שוודיה? אין לי הסבר הגיוני.. פשוט נשמע ונראה לי יותר הגיוני לכתוב שבדיה. בכלל, כמה מילים יש שיש להן שני ו' אחרי האות הראשונה במילה?
 

סייפיי

New member
תעתיק זה עסק מורכב.

ישנן מספר שיטות לתעתיקים מלטינית, למשל טרנסקריפציה וטרנסליטרציה. בטרנסקריפציה אנו כותבים מה שאנחנו שומעים, שיטת התעתיק הזאת יוצרת בעיות מכיוון שחוקי הקריאה (במיוחד בעברית) שונים מאוד מחוקי הכתיבה (כך הוגים ט' כמו ת', למרות שלכתוב ט' במקום ת' תהיה שגיאה). בטרנסליטרציה אנו יוצרים התאמה בין האות הלטינית לאות מקבילה בכתב העברי, ובמידה שאין כזאת, ניתן לייצר תו חדש בעזרת סימנים מקובלים. (ישנה עוד מערכת תעתיק שנקראת תעתיק פונמי שמשתמשת בסימנים מוסכמים כדי לפתור את כל הבעיות הנ"ל, אבל היא לא הכי מעשית ליום-יום.) התעתיק "שוודיה" (או "שבדיה") הגיע לעברית מן הגרמנית ("Schweden") דרך היידיש ("שוועדן"), שהרי התעתיק העברי היה צריך להיות סווידן או סוואריה, וכך התקבעה ש' בראש המילה. האותיות U וW נכנסו מאוחר לאל"ף בי"ת הלטיני כאשר התעורר הצורך באבחנה בין V לתנועות שמקורן בשפות שהתפצלו מהלטינית, בדומה לאותיות J וG למשל. כך לפני כניסת האותיות הנ"ל אל הלטינית, בזמנו של גאיוס יוליוס קיסר למשל, שמו נכתב כך CAIVS IVLIVS CAESAR. בעברית האבחנה בין U,V וW נעשית באמצעות ניקוד ומשקל המילה כלומר וִי, יוּ וְוו . לכן לדעתי הצורה הנכונה היא שוודיה, כמו שהגיעה מהיידיש. מדוע התקבעה שבדיה? אין לי מושג, אני מודה שלפעמים גם אני כותב כך.
 

סייפיי

New member
וכמובן, שכחתי להוסיף

שבדומה לשוודיה, שמה של שוויץ למשל גם הגיע מהגרמנית ("Schweiz") דרך היידיש ("שווייץ"), רק שבמקרה של שוויץ, אף אחד עוד לא הפך אותה לשביץ. זה כתשובה לתהייתך, shai Ingstrup, בקשר למילים עם ש' ושני ו'. הצירוף הגרמני Schwe, יתועתק כ"שוו".
 

d a n i t t

New member
אבל למה היה צריך להיות סוואריה

אם זה sverige? למה לא לתעתק סוריה או סבריה הרי אין כאן באמת א או דבל ו'
 

nln

New member
כי וו אחת נותנת הו

ושני ווים נותנים את התחליף ל V וגם ל W
 

nln

New member
הכוונה היא לצליל: הוא לפעמים גם את הצליל: או

אבל לא את ה וו חחחחחחחחחח ותחשבי על זה
(יש פה בזמן האחרון אייקונים מגניבים לאללה
)
 

סייפיי

New member
לפי כללי האקדמיה

העיצורים V וW באמצע מילה נכתבים באמצעות שני ו', אך בראש מילה באמצעות ו' אחת. כאשר התנועה היא שורוק ייתכנו שני ו' בראש מילה (למשל וולף). מי שבאמת מעוניין בכל הכללים שיציץ בכללים של האקדמיה ללשון שפורסמו ב2007 בלינק הבא: http://hebrew-academy.huji.ac.il/PDF/LAT-HEB.pdf
 

סייפיי

New member
בקשר לאותיות א' וב'

ב' רפה אמנם יכולה להחליף את העיצור V, אך רק בסוף מילה או סמוך לתנועת חולם\שורוק, מכיוון שזה לא המקרה סוואריה היא התעתוק הנכון של השם השוודי לשוודיה. א' היא אם קריאה לתנועה A, ומופיעה כאשר כותבים ללא ניקוד. עם ניקוד אפשר לוותר עליה ובמקומה לשים פתח או קמץ, בהתאם להיות ההברה פתוחה, סגורה או סגורה בסוף מילה.
 

d a n i t t

New member
אז גם סקנדינביה

היא סקנדינוויה? נשמע מוזר... בכל מקרה האקדמיה ביקשו "להעדיף" וזו בקשה קצת פרובלמטית. כי הרבה פשוט "מעדיפים שלא".
 

nln

New member
ברור ששוודיה

b.m.w= ב.מ.וו ,Schweiz= שוויץ\שווצריה........ ולכן sweden או sverige כותבים שוודיה !. מה שכן באמת הרבה יותר קל לכתוב שבדיה..... איך כותבים תורכיה דרך הגב? תורכיה,טורכיה,תורקיה,טורקיה............
 
למעלה