AlteredBeast
New member
אולי 'ניעות וניידות המטופל'
המושג הזה מופיע במסמכים של משרד הבריאות כתרגום ל-'patient mobility'. מכיוון שכאן נאמר mobilization במשמעות של גרימה, אולי אפשר לכתוב 'שמירה על/עידוד הניעות והניידות של המטופל'. אבל לא הכרחי.
המושג הזה מופיע במסמכים של משרד הבריאות כתרגום ל-'patient mobility'. מכיוון שכאן נאמר mobilization במשמעות של גרימה, אולי אפשר לכתוב 'שמירה על/עידוד הניעות והניידות של המטופל'. אבל לא הכרחי.