חושבת לפעמים
New member
מעונינת בהערות על תרגום "אוזימנדיאס"
(פרסי ביש שלי). שמחתי לקרוא פה נסיונות תרגומים שונים לג'ברווקי של לואיס קרול, ומציעה שנביא פה עוד תרגומי שירים, ליצניים וגם רציניים, ונדון בהם. אוזימנדיאס מאת פרסי ביש שלי נוסע מארצות –הקֶדֶם לי סיפֵּר:\באמצע המִדבָּר עומדות\שתי רגלי-אבן\עצומות ובודדות.\וּלצִדָן\חֶציוֹ טָמוּן בָּחוֹל, פרצוף נָתוּץ\שֶחָזוּתוֹ המַקְדירה, הַעֲוָויָת שׂפָתָיו, ולַעַג של שליטה קרה\יעידו כי פַּסָל-אֳמָן\היטב את אֵלוּ הרגָשות הֵבִין\וַחֲתוּמים\בָחֲפצים הדוממים\ יַנציחוּ את היד אשר אותם עיצבָה\הלב אשר הֵזִין.\ועל הכַּן תופענה השורות:\"אני הוא אוזימנדיאס, מלך-המלכים.\רְאוּ את פָעֳלִי, האדירים, והִווָאֵשוּ! מִחוּץ לָזֹאת, דָבָר שָׁם לא נותָר.\. סְביב הענק המתפורר,\צחיחים, שטוחים, אינסופיים וַעֲרִירִים\לכל מלוא העין משתרעים\חולות-מדבר.
(פרסי ביש שלי). שמחתי לקרוא פה נסיונות תרגומים שונים לג'ברווקי של לואיס קרול, ומציעה שנביא פה עוד תרגומי שירים, ליצניים וגם רציניים, ונדון בהם. אוזימנדיאס מאת פרסי ביש שלי נוסע מארצות –הקֶדֶם לי סיפֵּר:\באמצע המִדבָּר עומדות\שתי רגלי-אבן\עצומות ובודדות.\וּלצִדָן\חֶציוֹ טָמוּן בָּחוֹל, פרצוף נָתוּץ\שֶחָזוּתוֹ המַקְדירה, הַעֲוָויָת שׂפָתָיו, ולַעַג של שליטה קרה\יעידו כי פַּסָל-אֳמָן\היטב את אֵלוּ הרגָשות הֵבִין\וַחֲתוּמים\בָחֲפצים הדוממים\ יַנציחוּ את היד אשר אותם עיצבָה\הלב אשר הֵזִין.\ועל הכַּן תופענה השורות:\"אני הוא אוזימנדיאס, מלך-המלכים.\רְאוּ את פָעֳלִי, האדירים, והִווָאֵשוּ! מִחוּץ לָזֹאת, דָבָר שָׁם לא נותָר.\. סְביב הענק המתפורר,\צחיחים, שטוחים, אינסופיים וַעֲרִירִים\לכל מלוא העין משתרעים\חולות-מדבר.