אנסה לצרף שוב את הקובץ...
זה לא מוצא חן בעיניי. מי שירצה לצפות ייאלץ להוריד את הקובץ למחשב שלו, וזה מלחיץ. ובצדק.
אנסה להעלות אותו ישירות לכאן:
אגם אוּזִ'ין (Ужин), אזור וַלדָי (Valdai), מחוז נובגורוד, צפון-מערב רוסיה
בשלט ההסבר כתוב, ששם האגם נקרא במלרע, ואינו נגזר מהמילה אוּזִ'ין (ужин) במלעיל (= ארוחת ערב), אלא מהמילה אוּזקי (узкий = צר, ההיפך מרָחָב). אכן, לאגם הזה צורה מוארכת: אורכו מגיע ל-16 ק"מ, ורוחבו המקסימלי לקילומטר אחד בלבד.
כשקראנו את הכתוב, אשתי נזכרה שיש ברוסית מילה כזאת, שאינה בשימוש: אוּזִ'ינָה, במלרע, ужина, שפירושה צָרוּת, ההיפך מרוחב. המילה מופיעה למשל בשיר הילדים העממי קָרָוָי-קָרָוָי (karavai-karavai):
Как на [Машмны/ наши] именины
Испекли мы каравай.
Вот такой вышины,
Вот такой нижины,
Вот такой ширины,
Вот такой ужины.
Каравай-каравай,
Кого любишь выбирай!
Я люблю конечно всех,
Только [Моньку/ маму] -- больше всех!
תרגום:
לכבוד יום-השם (Name day, מעין יום הולדת) של מַשָה\ שלנו
אפינו קָרָוָי (karavai*)
בכזה גובה,
בכזאת נמיכוּת,
בכזה רוחב,
בכזאת צרוּת.
קָרָוָי, קָרָוָי,
בחר את מי שאתה אוהב!
אני אוהב[ת] כמובן את כולם,
אבל את [מוֹסקָה\ את אמא] יותר מכולם!
?
* קָרָוָי (karavai) – כיכר לחם חגיגית אצל העמים הסלאביים. בויקיפדיות המערביות העדיפו את הגרסה האוקראינית קוֹרוֹוָי (korovai). כשבני-הזוג נתניהו נחתו באוקראינה, הוגש להם קָרָוָי בהתאם למסורת קבלת האורחים עם "לחם ומלח", ושרה, כזכור, השליכה את הכיבוד הסמלי לארץ