אהבת איתמר

אהבת איתמר

הנה ורטט בעורפי שוב יעבור איכה דיברה האהבה של פעם בעיר ירושליים איש טהור טהור אהוב אהב,כאוב כאב בזעם וזהו דבר אהבתו עולה בלהבה אשר שמעה נסיכתו לאה האהובה את לאתי אהבתי למרות רצונה מי ייתן יכולתי לסור למעונה אני אוהב אותך כל כך אני נושק אותך כל כך לו אהבתיני לאתי חיי לך ומותי והוא אמר לה את שוכנת בלבבי וצר אלי ביתה ותשוקותיה חתם בלהט איתמר הוא בן אבי שלוש שנים בכה בכה אליה ביקש לשים קץ לחייו באקדחו הקר ושר לה נחל דמעותיו ושר ושר ושר את לאתי אהבתי למרות רצונה מי ייתן יכולתי לסור למעונה אני אוהב אותך כל כך אני נושק אותך כל כך לו אהבתיני לאתי חיי לך ומותי לאה סוגרת ומסוגרת במחבוא פחם שיער ראשה צחות פניה נשבע הוא להמית דמותה בלבבו בשבועתו נכשל ושב אליה ואז ככלות שלוש שנים הלכה היא אחריו מאז לכתו פעמונים נוגנים לה את שיריו את לאתי אהבתי למרות רצונה מי ייתן יכולתי לסור למעונה אני אוהב אותך כל כך אני נושק אותך כל כך כי אהבתיני לאתי חיי לך ומותי ללא מילים.....
 
קלאסיקה של מכתבי אהבה.

צהרים טובים לך. אחד משירי האהבה היפים שנכתבו אי פעם. אני מאוד אוהב אותו. דרך אגב, זו החידה ששלחתי לכרמל עזרא, לפני כשבוע, כאן בפורום. אני אנצל ברשותך את הבמה, ואכתוב את הפיתרון. שם השיר: " אהבת איתמר בן אב"י. ריקוד: מעגל. היוצר: ספי אביב. מבצע השיר במקור: מירי אלוני. מבצע חדש: אורי פיימן.(ביצוע נפלא) גם את הריקוד, אני מאוד אוהב. תודה לך על מילות השיר ששלחת. שבת שלום. יום טוב.
 
גם אני אוהב את השיר הזה בהקשר

מי שחלם לו, ונשאר לו החלום מי שלחם לו, לא ישכח על מה לחם מי שנשאר ער כל הלילה עוד יראה אור יום מי שהלך הוא לא יראה זאת לעולם
 
האלוווווווו?

לוקחת לי את הפרנסה חחחחחחחחח כייף לראות את תרגום השיר ושמח שאת כאן
 

avigal23

New member
אני לא יודעת...

פעם אחת ויחידה שאני לא מתה על הריקוד,השיר מאוד נחמד...
 

avigal23

New member
אני חושבת שאני יודעת...

"אהבת איתמר"-סיפור אהבתם של איתמר בן אב"י,בנו של אליעזר בן יהודה, ולאה אבו-שדיד בת למשפחה ספרדית מיוחסת בירושלים של ראשית המאה... טוב לא חוכמה, ראיתי את ההצגה {בבית הספר}... אבל בפרטי פרטים לא אוכל לספר ראיתי את ההצגה כמעט לפני שנה...ושכחתי קצת..
 
הסיפור כולל גם היגוי עברית לא נכון

למי שלא יודע, כולנו מדברים כיום עברית בהיגוי שאינו תואם את העברית הקדומה של אבותינו. למעשה, ההיגוי הנכון הוא ההיגוי התימני שההגיה האשכנזית דומה לו. כל זאת בגלל מחיה השפה העברית אליעזר בן יהודה. כאשר עלה אליעזר בן יהודה לארץ, נמנו על המעמד הגבוה בארץ רק אלו שכיום מכונים בפינו ס"ט (ספרדי טהור), אלו שעלו לארץ מתורכיה, יוון, בולגריה, מרוקו וכו´. אלו היו עשירי העדה, המשכילים ונחשבו לבעלי תרבות. האשכנזים באותה תקופה, רובם ככולם חיו מתמיכה ותרומות כספים שהגיעו מחו"ל. התימנים מאותה תקופה שעלו ב"אעלה בתמר" היו מדוכאים ע"י כולם ובנוסף, אפילו הישוב שהוקם על ידם (כפר השילוח = סילוואן) נכבש ע"י הערבים, רוב הגברים נשחטו והנשים והילדות נלקחו והוכרחו להתאסלם. בנוסף לכך החרם אליזר בן יהודה ע"י רוב האשכנזים שהתיחסו לשפה העברית כאל שפת קודש שאסור להשתמש בה בחיי יום יום. מכיוון שאליעזר בן יהודה רצה להיות מקובל על ידי הקבוצה החזקה שבין היהודים בארת ישראל מחד, ונדחה ע"י כל היתר מאידך. קידם את "ההגיה הספרדית" שלמעשה היתה שגויה (הוכחות, יש הרבה). וכך, כיום אנו כולנו מדברים עברית בהגיה לא נכונה, דבר שמסביר גם את הקושי ללמד את הילדים דקדוק.
 
לאיתמר בן אבי היה כתב עת

והוא רצה את לאה לאישה משפחתה של לאה סירבה לקשר והבריחה אותה לארץ אחרת...... בהשתמשו בכתב העת שלו הוא לא הפסיק לכתוב לה מכתבים ושירי געגועים, בלחץ הקוראים החזירה משפחתה של לאה את לאה לאיתמר.....
 
למעלה