אהלן אמיגוס

lorian

New member
אהלן אמיגוס

אחלה פורום יש לכם כאן. יש לי בקשונת: estudie espanol desde hace unas meses para viaje a america sur. puedo leer sencillos textos en espanol con diccionario. intente algunas veces mirar telenovelos en television y escuchar latina musica pero no entiende ninguna palabra. sabe alguien donde puedo encontrar audio,canciones, cuantos, programmas del television en facil espanol que puedo entender ? ולמי שלא מצליח לפענח את הספרדית הקלוקלת שלי, אני מחפש שירים או סיפורים או כל דבר אחר שאפשר להוריד מהרשת או מהטלויזיה ולשמוע, העיקר שיהיה בספרדית קלה. אגב, ניסיתי להוסיף accentos כמו שהסבירו פה ולא הצלחתי. אולי המחשב הזה סתם מתעלל בי. אני אנסה שוב פעם הבאה...
 

Hurakano

New member
בא לך שאני אתקן אותך ?

או שאת מאלה שנעלבים מזה... טוב בכל מקרה יש לי הרבה שירים בספרדית, אם את רוצה אני אשלח לך. ספרדית קלה ? מה זאת אומרת ? כל אחד רואה את המושג "ספרדית קלה" בצורה אחרת... חוץ מזה אל תשכחי שהזמרים לא שרים בשביל אנשים שרוצים ללמוד ספרדית אלא מול קהל היעד שלהם שהשפה שלהם היא ספרדית בדרך כלל ולכן לא יהיה קל למצוא שיר ברמה פשוטה. מקסימום תבקשי תרגום, אני אהיה מוכן לתרגם לך. או קיי ? יום טוב לך Hurakano
 
אני ממליצה לשבת לבד ולתרגם

ככה לומדים הרבה יותר טוב. יש שיר נהדר של אלברטו קורטז - megusta el sol אני יכולה לרשום אותו אם את רוצה, הוא לא כל כך קשה... יש בו רק זמן הווה, ואולי 2-3 פעלים
 

lorian

New member
שפוך תיקונים חופשי

במיוחד בשביל התיקונים שלך חרקתי שיניים וכתבתי בספרדית... אשר לשירים, הבעיה שלי היא לא בתרגום. כשיש לי את המילים של שיר, אז עם קצת שכל ישר והמון בבילון אני מסתדר (קראתם נכון. אני אתה ולא את). אבל כשאני שומע אנשים מדברים ספרדית (או שרים) אני אפילו לא מצליח להבחין איפה מילים מתחילות ואיפה מסתיימות. מדי פעם אני קולט איזה contigo אבל חוץ מזה nada. לכן אני מחפש דרכים לתרגל גם שמיעה של ספרדית ולא רק קריאה. כשכתבתי ספרדית קלה התכוונתי למשל לשירים וסיפורים לילדים - גם ככה אני חולה על רחוב סומסום אז לפחות שאני אלמד מזה משהו. me gusta el sol tambien. נעמי, אני אשמח לקרוא את המילים של השיר. אולי מתישהו אני אצליח גם לשמוע אותו. ואגב, אני חושב לקנות איזה דיסק או שניים של שירים בספרדית. המלצות מישהו ?
 
המלצות שלי:

buena vista social club, וכל היוצא בזה - דיסקים של איברהים פרר, רובן גונזלס, קומפי סגונדו. מוסיקה קובנית במיטבה - האהובים עליי. באמת מומלץ! ולפעמים גם קולטים את המילים... dos gardeñas para ti porque ya quiero decir, te qiero, mi amoro...
 

Hurakano

New member
בדיוק איך שאני התחלתי....

קודם כל אני אתקן אותך - *דרום אמריקה - sudamerica *במקום textos sencillos - sencillos textos *במקום ver telenovelas - mirar telenovlas *במקום musica latina - latina musica *הבנתי - entendí *programas רושמים עם m אחת (אין הכפלה של אותיות חוץ מ - r) *בספרדית טלוויזיה זה ממין נקבה (כמו בעברית) ולכן LA television זה הכל. לגבי הבעייה שלך - היא הייתה גם הבעייה שלי - מה שאתה צריך לעשות : תגדיל את אוצר המילים שלך ואת אוצר הפעלים שלך, תעבוד על הזמנים בדקדוק, מצא לך ידידים לטינים באינטרנט (אם לא באינטרנט אז יותר טוב!!!). למרות שאי אפשר לדבר איתם בפה ולשמוע אותם זה עדיין מפתח את ההבנה ומשפר את יכולת ההתבטאות. זאת התרופה, תאמין לי. (אה, וגם לשמוע הרבה שירים!!) Hurakano
 

lorian

New member
חי חי חי

תארים בספרדית באים אחרי המילה. כמו בלשון הקודש... לא מבין איך לא שמתי לב לזה קודם. מוצ´ס גראסיס.
 

Hurakano

New member
לא תמיד

לפעמים שמות התואר בספרדית באים לפני שם העצם, כמו בלשון הבין לאומית. יש חוק מסוים בדקדוק למצב הזה, אבל מכיוון שאף אחד בשפה המדוברת לא שם על החוק הזה, אז זה הולך לפי צירופים מסוימות. דוגמאות לצירופים שבהם שם התואר בא לפני המילה - gran amor - אהבה גדולה pobre hombre - אדם מסכן ויש עוד שאני לא זוכר. בכל מקרה ברוב הפעמים השם תואר בא אחרי המילה. בהצלחה Hurakano
 

krn

New member
mirar o ver../images/Emo132.gif

hurakano, yo soy argentina, hasta los 19 años vivi en argentina y al leer lo que lorian escribe me di cuenta de varios errores, pero nunca hubiera dicho que esta mal dicho mirar telenovelas. no sabria decirte si gramaticalmente no es correcto, pero asi la gente habla, y para mi esta bien. hay que diferenciar entre el idioma correcto de los libros de lenguaje y el idioma hablado
 

Hurakano

New member
יש לי הרגשה....

או שרואים אותי בתור מאסטרו לספרדית שמדבר ספרדית מדוקדקת נכונה צחה וספרותית ???? אז הבהרה אחרונה - אני מדבר ספרדית כמו כולם !!! אל תחשבו שאני אחד שמדבר לפי הספר !! לגבי ה ver וה- mirar - עם כל הכבוד להיותך ארגנטינאית, גם אני מבין איך אנשים מדברים, ואני מכיר טוב את השפה המדוברת. אני מדבר עם הרבה אנשים מהעולם, באמת, ועד היום לא שמעתי כזה דבר mirar telenovelas . כל הזמן שמתי לב שאומרים ver tele/telenovelas/peliculas וכו´. אבל, אם את טוענת שאפשר להגיד mirar tele , אז סבבה. קוראים לזה אלטרנטיבה. זה כמו להגיד בעברית "לראות טלויזיה" ו-"לצפות בטלויזיה". שניהם אותו הדבר. בכל מקרה אני תיקנתי אותו לפי מה שאני יודע, ומה שאני יודע זה ver tele, ואם אפשר גם mirar tele , אז סלחי לי על חוסר הידע. זה בסדר. עכשיו למדתי משהו חדש. Hurakano
 
הורקנו היקר...

אל תדאג, איננו מתשחווים לרגליך... ואפילו אני, בורה ועמת הארץ שכמותי, יודעת שאומרים mirar ולא ver בהקשר של טלוויזיה, זה קטע של לראות ולהסתכל. גם בעברית נכון לומר להסתכל או לצפםות יותר מאשר לראות. זה שכולם טועים זה משהו אחר.
 

Hurakano

New member
מה זה ??

לא אומרים ver בהקשר של טלויזיה ?? כבר הסברתי את עצמי,וכן אומרים ver לגבי טלויזיה !! כנסי לצ´אט בספרדית ותשאלי אנשים מה הם אוהבים לעשות בזמנם החופשי ותראי שאלה שאומרים שהם אוהבים לראות טלויזיה יגידו me gusta ver tele ! אל תשגעו אותי בבקשה. לא חסרים לי דברים שמעלים לי את הקריזה בימים האלה... Hurakano
 
חחח תירגע חמוד...

זה שלא חסרות לך צרות, לא אומר שאתה צריך להיכנס לקריזה בגלל שאמרתי שלא אומרים ver על טלוויזיה. זה לא כל כך נורא... קח דברים בפרופורציה, אחי.
 

SBK

New member
קבל חיזוק

הורקנו! אין טעם להתרגז, בטח שלא על הצורה שהארגנטינאים מדברים.... דרך אגב, ככלל תואר השם מקדים את השם (gran via) כמו בכל השפות הארופאיות ממוצא לטיני או גרמני. נכון הוא שאפשר לשמוע גם הפוך אך אם תשים לב זה קורה כשיש שנוי בדגש (בחשיבות) מהשם אל תואר השם el santo domingo לעומת la semana santa או כשתואר השם ארוך יותר במידה ניכרת מהשם עצמו. feliz año לעומת año extraordinario
 

krn

New member
buen viaje

lorian, por lo que escribis sabes bastante bien para arreglarte en sudamerica. no tenes de que preocuparte! yo diria que lo mejor es ver tele, novelas, ya que escucharas el idioma hablado, que es lo mas importante para vos como turista. en las novelas podras escuchar castellano de distintos paises. aunque no entiendas todo, lo mas importante es que se te acostumbre el oido. si pudiste leer y entender mi mensaje, quiere decir que podes viajar tranquilo/a, ya que sabes suficiente. suerte y buen viaje cuando viajas? a donde?
 
למעלה