אז למתעניינים במצב הקריאה שלי של ״12 הממלכות״

herouth

New member
אז למתעניינים במצב הקריאה שלי של ״12 הממלכות״

סיימתי את שני הספרים הראשונים, שהם בעצם ספר אחד. הספר הראשון הוא בעצם מהרגע שיוקו נחטפת מיפן ועד שהיא פוגשת את ראקושון, והספר השני הוא מהבית של ראקושון ועד לשחרורו של קייקי.

במסגרת אותו יום גיהוץ לפני יומיים (שלמעשה היה יום וחצי...), צפיתי גם בכל הפרקים של העונה הראשונה מהאנימה, שמקבילים לשני הספרים האלה, כדי להיזכר בהבדלים בקוי העלילה. אני אשתדל לתאר בלי יותר מדי ספויילרים.

אז כמו ששמתי לב כבר מההתחלה, ההבדל העיקרי בין האנימה לבין הספר הוא היעדרם המוחלט של סוגימוטו ואסאנו מהספרים. זה מאוד הפתיע אותי שכן לפחות לסוגימוטו היה תפקיד די מרכזי באנימה, אבל אין זכר לדבר בספרים. למעשה, באנימה יוקו לומדת בבית-ספר מעורב, בנים ובנות. בספר - היא לומדת בבית-ספר לבנות בלבד, ואכן יש בו דמות שנקראת סוגימוטו שכולם מחרימים אותה - אבל היא לא מצטרפת למסע בשום צורה. לאסאנו אין כל זכר.

כל הספר הראשון מוקדש למסעה של יוקו בארץ קו, שכולל מלחמות ליליות אינסופיות עם מפלצות (שיש מעט מאוד מהן באנימה, ובצדק), ובידוד כמעט מוחלט שלה מאנשים לאורך כל הספר. הספר רצוף בתיאורים של רעב, סבל, ייאוש ובדידות. הסופרת בעצמה כותבת בסוף הספר השני שהיא מודה לכל הקוראים שצלחו את הספר הראשון, שהיה כל כך אפל, והמשיכו לחלק השני.

בספר, מי שנועצת חרב ביד של יוקו היא לא סוגימוטו, אלא קורין עצמה, מתוך כוונה ברורה למנוע ממנה להשתמש בחרב. הסצינה שבה אסאנו פוגש במקרה בקייקי ורואה כיצד משתלטים עליו וחותמים את הקרן שלו - לא קיימת בכלל. בספר לא מצויין מפורשות איך הדבר קרה, רק מציגים באיזשהו שלב את מלך קו וקורין משוחחים ביניהם על כך - שיחה שגם מופיעה באנימה.

עוד חלק מהאנימה שאיננו קיים כלל בספר הוא חבורת השחקנים הנודדת. חבורה כזו מופיעה לרגע קט במסע של יוקו עם טאקי, אבל אין להם שום תפקיד בעלילה. באנימה זה מתחיל מילדה שפוגשת את יוקו ביריד בעיר שאליה הגיעה עם טאקי, ובהמשך היא פוגשת אותה ילדה עם אמא שלה כשהיא מנסה לשדוד מישהו בשביל אוכל. שני הקטעים האלה לא קיימים בספר. היא כן פוגשת אישה וילדה קצת לפני הקטע עם היד - אבל הן לא שייכות לחבורת שחקנים, אלא האמא היא רוכלת של מיזואמה - ממתק נוזלי שקוף - (האמא נותנת קצת ליוקו, אבל יוקו מסרבת להתלוות אליהן העירה ונעלמת בחזרה ביער). אחרי כן היא פוגשת בהן שוב מחוץ לעיר כשהיא מחפשת את ראקושון, והאמא אכן עוזרת לה בחיפושים כמו שעשתה באנימה, אבל שם נפרדות דרכיהן וזהו.

אולי חבורת השחקנים תופיע בספר אחר בסדרה, אבל בספרים האלה - יוק. הסצינה שבה יוקו מעמידה פנים שהיא שחקנית, והסצינה על הספינה, שבה היא נותנת את אישור המעבר שלה לאיש החתול ושוב מעמידה פנים שהיא שחקנית - לא קיימים.

לעיר הנמל שממנה היא יוצאת לכיוון ממלכת אן יוקו מגיעה בכוחות עצמה (באנימה היא מגיעה עם השחקנים), כשהיא מרוויחה קצת כסף בעבודות מזדמנות בדרך, מספיק בשביל דמי הנסיעה. כמו באנימה, היא לא מצליחה לעלות על הספינה אלא עולה על אניה קטנה מהירה שמגיעה לאי באמצע - אבל היא מפספסת את הספינה בגלל הבידוק הקפדני ולא בגלל שהיא רוצה להימנע מלגרום לשחקנים לשנות מסלול. ואף אחד לא ״מסדר״ לה מקום באניה המהירה, אלא במקרה המלחים באניה קולטים שהיא פספסה את הספינה הגדולה ומציעים לה לבוא איתם תמורת עבודה.

אה, כן. כשהיא עולה על הספינה הגדולה? כלום לא קורה. היא מגיעה לארץ אן בשלום. אין בספינה אף יריב שמחכה לה (לא סוגימוטו ולא אף אחד אחר), אין איש-חתול, ואין מתקפה של ציפורי קוצ׳ו שמסתיימת עם מתקפת נגד של דרקון. כנראה שהכניסו את הקטעים האלה לאנימה כי היה חסר להם קצת אקשן בעזיבה שלה את המדינה. הקטע בספר הוא שמלך קו בעצם מחזק עם הצבא הקיסרי את הגבול של קו עם ממלכת קיי, כי הוא חושב שיוקו תנסה להגיע ישירות לקיי, והוא לא מביא בחשבון, לפחות בהתחלה, שהיא תחצה את כל ממלכתו לכיוון מערב ותפנה בכלל לממלכת אן. השמירה על הנמל חזקה, אבל לא מספיק.

בממלכת אן עצמה, כמובן שסוגימוטו לא מתלווה אליה, לא מגיעה לבית הספר עם המורה שגם הוא הגיע מיפן, ולא מלשינה עליה למלך קו. לא ברור איך קורין בעצם מגלה שהיא הגיעה לממלכת אן. מי שמראה לה את עץ הריבוקו הוא ראקושון ולא המורה. את המורה הם פוגשים באחת הערים בדרך, ובשלב הזה הם לא מבינים את הסיבה לכל העניינים, רק המורה אומר לה שהיא כנראה טאיקה ולא קאיקייקו, ושהעובדה שהמפלצות רודפות אחריה בכוונה מחייבת ליצור קשר עם השלטונות כי זה מהווה סכנה בטחונית למדינה. בקטע הזה באנימה כאילו המורה וראקושון מבינים מה עומד מאחורי כל הסיפור - אבל לא בספר. בספר ראקושון פשוט עולה על זה מתישהו בדרך לעיר הבאה שממנה הם רוצים לשלוח מכתב לקירין של אן, ואז באה הסצינה של ה״שני צעדים, שלושה צעדים״ - בכלל לפני שפגשו את שוריו. באופן כללי, ראקושון הוא זה שמלמד אותה את כל מה שקשור לעולם הזה, לפחות עד שהם מגיעים לארמון מעל העננים. הוא זה שמספר לה את מיתוס היצירה של העולם (שבאנימה היא רואה במחזה) וכו׳.

אה, כן, בספר אין שום זכר לכך ששוריו מבלה את חלק ניכר מזמנו בבתי בושת. אולי זה יהיה בספרים אחרים, אבל בשני הספרים האלה הוא מתעסק בעבודה שלו, לא בבחורות. והוא די משגע את יוקו וראקושון לפני שהוא מגלה להם מי הוא. אחרי זה הם מגיעים לארמון מעל השמים, ומשם כבר אין יותר מתקפות על יוקו. כל החלק שהיא יורדת לעיר (בכלל, באנימה ערבבו את כל הערים של ממלכת אן לעיר אחת) ונלחמת שם והסצינה עם מלך קו וקורין - לא דובים ולא זבובים. כשהספרים מסתיימים, קורין עדיין בחיים (אם כי מתקבל דיווח שהיא חולה). את עיקר הזמן שלה בארמון יוקו מבלה בהתלבטות אם היא יכולה לעשות מה שמבקשים ממנה או לא. החזונות שהיא רואה בלהב של החרב - לא קורים בזמן המאבק שלה בעיר, אלא באישון לילה, כשהיא מחפשת את התשובה למה מלך קו החליט לרדוף אותה אף על פי שהיה אמור לדעת שזה יביא את סופו ויחריב את המדינה שלו.

באנימה, החזונות האלה מוצגים בעיקר כגילוי או הוספת ידע שהצופים והגיבורים לא ידעו קודם. בספר, זה קצת יותר מורכב. אלה חזונות שבעיקר מציגים ליוקו את הצד השלילי. מלך אן, אנקי וראקושון מנסים לשכנע אותה ללכת בכיוון מסויים, אבל החזונות בעצם הם השכנוע לא לעשות את זה: היא רואה התנהגות לא נאותה שלה עצמה (למשל איך שהיא נטשה את ראקושון בשלב קודם בעלילה וחשבה אפילו לחסל אותו שלא יוכל להלשין עליה), התנהגות לא נאותה של מלכת קיי המנוחה, ואת ההתנהגות הלא נאותה של מלך קו - כשבספר די ברור ששני אלה נהגו בטפשות והיו אמורים להיות מודעים לתוצאות מעשיהם, ובכל זאת עשו מה שעשו. גם הסצינה שבה ג׳ויו מנסה לשכנע אותה, מבחינתה נתפסת כעוד הוכחה שהיא טיפשה ולא יכולה לעמוד באחריות, מכיוון שבעצם הסצינה הזו מוכיחה לפחות שאם היא היתה סותמת את הפה בהתחלת הסיפור ולא צורחת על קייקי בעניין ג׳ויו, היא לא היתה צריכה לעמוד בעינויי הבדידות במסע הארוך שלה בקו. כל רובד המשמעות הזה כמעט ולא קיים באנימה.

עוד משהו שלא קיים בספר הוא כל הסיפור של שוריו ואנקי. אולי זה משהו שהם לקחו מספר אחר. בספר רק מופיעה העובדה ששניהם טאיקה כמוה. כמו כן, הסצינה של אנקי בממלכת קיי לא קיימת בספר. הוא אכן עושה סיבוב לבירור המצב בקיי, אבל אין ממש סצינה שמתארת את הסיבוב הזה - הוא רק מדווח על מה שבירר. הוא לא מסתובב בעיר, לא מחפש את יוקו ולא מסייע לאנשים לקבל תעודת קאיקייאקו... אה כן, בסדרה הוא מופיע די בהתחלה כשיוקו עדיין ביפן, ואומר לה שיש לה ריח של דם. אין זכר לעניין הזה בספר, והיא לא אומרת לו שהיא ראתה אותו קודם כשהיא פוגשת אותו בארמון... כי היא לא ראתה אותו קודם.

בסיום הספר, בניגוד לאנימה, יוקו לא נשארת בקיי. היא פשוט אומרת לקייקי שבינתיים הוא ייאלץ להתעלק על מלך אן. כלומר, בסוף הספר: קורין עדיין בחיים, חולה. מלך קו עדיין בחיים. ג׳ואי עדיין בשלטון (הכוח ששוריו שלח נועד רק לחילוץ של קייקי), ויוקו עדיין לא קיבלה החלטה סופית - אם כי בסוף הספר מופיע כאילו ״מסמך הסטורי״ (שהצלחתי לקרוא רק חלקית), שבו בעצם מתוארים אירועים שמראים מה היה בסוף.
 

herouth

New member
ותהיית קנג׳י קטנה להבנת קטע בספר.

בעיקרון בעולם 12 הממלכות השפה אינה סינית ואינה יפנית, אבל הכתב הוא קנג׳י. יש כל מיני דברים שקשורים בקנג׳י שהספר משתמש בהם. למשל, המלך של כל אחת מהממלכות מכונה בשם הממלכה. כלומר, מלך אן נקרא ״אן״. מלך קיי נקרא ״קיי״ וכו׳. רק מה, לשם של המלך משתמשים בקנג׳י שונה מאשר לשם של הממלכה. ממלכת אן - 雁. מלך אן: 延. ממלכת קיי: 慶. מלך קיי: 景. והשמות של הקירינים מורכבים מהקנג׳י של שם המלך, ואחד משני הקנג׳ים של המילה ״קירין״: קייקי הוא 景麒.
&nbsp
בכל מקרה, כמעט כל מילה ״מקומית״ שיוקו שומעת כתובה בהתחלה בקטקאנה, עד שמישהו טורח לכתוב לה את הקנג׳י, ואז משמעות המילה מתבררת, ומאותו רגע משתמשים בקנג׳י של המילה. ג׳ויו - ジョウユウ - הוא שמו הפרטי של ההינמן שקייקי נותן ליוקו בהתחלת הספר. הינמן הוא שד מומחה ללחימה, שימוש בחרב, רכיבה על חיות קרב וכו׳, שבעצם משתלט לאנשים על הגוף מבפנים. בזכותו בכלל יוקו מסוגלת להשתמש בחרב שלה ולהילחם, ושורדת עד סוף הסיפור.
&nbsp
בקטע הסיום של הספר, יוקו מבקשת מקייקי לבטל את הפקודה שהוא נתן לג׳ויו, כי יש משהו שהיא רוצה לשאול אותו (זה לא מופיע באנימה). קייקי תוהה מה היא רוצה לדעת, והיא אומרת ״אני רוצה לדעת מה הקנג׳י של השם שלו״. קייקי אומר לה ״שאלה מוזרה״, אבל ג׳ויו בשמחה משרטט באויר את השם שלו: 冗祐. מה שגורם לה לחייך.
&nbsp
והשאלה היא: האם היא מחייכת סתם כחלק מהנימוס - המשפט הבא שלה הוא ״תודה, ג׳ויו״ - או שהיא מחייכת בגלל המשמעות של הקנג׳י? כי עד כמה שאני מפרשת את זה, משמעות השם היא ״עזרה מיותרת״, או ״עזרה לא מועילה״. מצד שני, זו לא מילה אלא שם, אז לא חייבת להיות לזה משמעות. מצד שלישי, במנגות בדרך כלל לכל השמות יש איזושהי משמעות. ומצד רביעי - זה רומן, לא מנגה.

&nbsp
דעות?
 

mishel s

New member
אוף טופיק אבל

אני תמיד חשבתי שה冗 הוא בדיחה, אבל כמובן עכשיו למדתי.
מה שגרם לי לחשוב שוב על המילה 冗談 ולהבין שמבחינת הקאנג'י, בדיחה זה דיבור מיותר וחסר ערך :)
פלא שאין בדיחות ביפן...?
&nbsp
 

Tenguy

New member
געגועים לערוץ האנימה ז״ל

ניכר שהאנימה נערכה הרבה יותר טוב לעיכול ולצפייה מאשר הספר.... ממש חבל שהאנימה נחתכה עם ההיעלמות של טאיקי

אני זוכר כל האנשים, המקומות והאירועים שפירטת... תודה על ההשקעה בפירוט ההשואות
דיי מדהים כמה האנימה עדיין שומרת על הקצב והמתח של העלילה המקורית, והוספה של סוגימוטו ואסאנו לדעתי הייתה נכונה, כי יוקו לא יכולה להיות או לדבר כל הזמן רק עם עצמה... הוספת המורה, והיה גם המלשן ההוא שעזר ליוקו ולאסאנו לברוח בסירה הוסיפה מימד חשוב להסברי הרקע ולקשר של הסידרה עם יפן (אני אהבתי את השימוש בשם הוראי 蓬莱 עבור יפן, שהוא שם אמיתי של אי מיתולוגי-מיתי של סין ויפן).

הר הוראי, הוא נושא ציור פופולארי ביפן - כסמל למקום המיתולוגי של גן העדן ועדיין ניתן למצוא מגילות למכירה של ציורי הוראי : הר תלול מתנשא מעל לעננים, בסמוך לפסגה יש מבנה מפואר בו גר(ים) האל(ים), עם מפל מים שזוג (או יותר) עגורים עף לצידו מן או אל עצי האורן .... כמו זאת או זאת ב-eBay
 

herouth

New member
בספר, בנוסף למילה הוראי, יפן גם נקראת 倭 - בקריאה わ,

וסין נקראת 漢. מתקבל הרושם שהשם ״הוראי״ הוא השם האגדתי של יפן, בעוד ש״倭״ הוא השם ה״מדעי״ שלה, זה שאנשים מזכירים בהקשרים מעשיים, כמו המצב הפוליטי ביפן, או האם ניתן לחזור לשם.

המלשן שדיברת עליו קיים גם בספר, אבל הסיפור שלו מוצג שם אחרת. ראשית, הוא לא מופיע מיד לאחר הסיפור של ניסיון המכירה של יוקו לבית הבושת, אלא בהמשך המסע שלה, כשהיא מגיעה לעיר כלשהי עם כסף שבעצם היה שייך לטאקי, ושם היא שוכרת חדר במלון מפוקפק. אחד העובדים באותו מלון הוא היפני הזקן הזה. הקטע עם התה והשיחה, וזה שהוא מתעצבן על כך שהמלחמה כמעט הסתיימה - אגב, מדובר במלחמה של יפן מול סין - כשהוא נסחף לעולם השני, ועל כך שיוקו מצליחה להבין את שפת המקום - כל אלה קיימים גם בספר. אלא שבספר הוא נעלם וגונב ממנה את הארנק כך שהיא לא יכולה לשלם על החדר - הוא לא מלשין אלא גנב. ובעצם הסיפור איתו הוא מה שגורם לה לאבד את האמון בבני אדם ולבודד את עצמה לחלוטין ביער עד שהיא כמעט מתה מרעב ותשישות.

המורה מופיע בספר - אבל התפקיד שלו מוגבל רק לחלק של המפגש בינו לבין ראקושון ויוקו, והוא לא מגיע לתשובה הסופית על זהותה של יוקו, אלא רק לעובדה שהיא טאיקה, להסבר למה הפנים שלה השתנו ואלה של הקאי-קייאקו האחרים לא, ולעובדה שהיא כנראה לא בת-אנוש רגילה.

אגב, הסיבה שבספר מוזכרת גם סין - 漢 - היא שבספר יש לא רק קאי-קייאקו שמגיעים מיפן ונסחפים לעולם 12 הממלכות דרך הים האינסופי, אלא מוזכרים גם סאן-קייאקו, שמופיעים באופן מסתורי למרגלות הר המרכז, והם מגיעים מסין.

אגב, אם אמרת ש״הוראי״ הוא בעצם 蓬莱山, הרי שההר שבו עולים למלוכה או מבקשים את רשות אל השמיים לפרוש מהמלוכה - נקרא גם הוא 蓬山.
 

Tenguy

New member
יפה.... אהבתי שהסופרת שילבה מיתוסים יפנים ידועים בעלילה

מחכה להסבר שלך לגבי שיבתו (?) של טאיקי... כי האנימה הפסיקה לפני סוף העלילה...
המון תודה על הפוסט - כי ״12 הממלכות״ היא ממש אבן דרך בולטת אצלי להתמכרות שלי עד היום לאנימה היפני
 

disturbedZ

New member
ספויילר לגבי טאיקי

לצערי הפסיקו לתרגם את הספרים לאנגלית (קניתי את 1-4), והסיפור על הגורל של טאיקי ומלך טאי אמור להופיע בשישי, אז עשיתי לעצמי ספויילר באינטרנט, והסוף שלהם די עגום (המלך מת) :( מקווה שזה לא ככה, אבל אני לא קורא יפנית ואין לי דרך לאמת.
 

herouth

New member
ייקח זמן עד שאגיע לשם...

אבל דווקא הפתעת אותי לטובה, כי איכשהו מהשמועות ששמעתי הסופרת לא סיימה את הסיפור הזה עד הסוף. אם באמת המלך מת, זה דווקא אחד מהסופים שחשבתי שהגיוני שיקרו, אם כי אכן חשבתי שיהיה חבל לסופרת לסיים את זה ככה. למה חשבתי שזה הגיוני? כי בעיקרון אם המלך חי, אבל לא מטפל במדינה שלו, זה נחשב ״נטישת הדרך״ ואז מן הסתם טאיקי היה נופל למשכב, אף על פי שהוא ביפן. לא בטוח אם אני מפרשת נכון את הכלל הזה, אבל חשבתי שזה הגיוני.
 

herouth

New member
האמת שלטענתה היא שילבה יותר מיתוסים סיניים.

בחלק של ה״אטו-גאקי״ (אחרית דבר) בספר, היא מסבירה איך היא הגיעה לכתוב ספר כזה בכלל. היא מספרת שביקשו ממנה לכתוב ספר פנטזיה, והיא אמרה סבבה, אבל כשניגשה לעניין, הסתבר לה שהיא בכלל לא יודעת להגדיר מה זה פנטזיה. עד אותו רגע, היא קראה רק שתי סדרות פנטזיה שמשכו את ליבה - נארניה, וסדרת ״אמבר״ של רוג׳ר זילאזני. אז היא היתה צריכה להגדיר לעצמה מה בדיוק היא רוצה לכתוב.

בסופו של דבר היא הגדירה לעצמה שפנטזיה זה סיפור שקשור בהרפתקאות של מישהו ״זר״, והמילה שבה היא השתמשה היא לא 外国人 שרק מעידה על זה שמישהו נמצא בארץ שאיננו אזרח בה, אלא 異邦人. יש לזה יותר תחושה של זרות. כלומר מישהו שמתבלט באי השייכות שלו. ומבחינתה, המילה תמיד עוררה בה קונוטציה של סין, אבל לא סין העממית המודרנית, אלא סין הקיסרית עם כל המיתוסים שלה. ובעצם מבחינתה עולם 12 הממלכות הוא סוג של סין מיתית. בין ההשפעות על הסיפור היא מזכירה, למשל, את ״המסע אל המערב״, ומשם אני מניחה שהיא הביאה את דמותו של הקוף הכחול. המונח שבו היא משתמשת עבור אל השמיים שבעצם אחראי לכל עולם 12 הממלכות הוא 天帝 - שהוא בעצם טיאן ממערכת האמונה הסינית, בעיקר הקונפוציאנית, והסדר החברתי של 12 הממלכות מושתת על עקרונות קונפוציאניים ברורים.
 

Tenguy

New member
אל השמיים 天帝 שנותן למלך את 天命 מנדט השמיים היה לפני קונפוציוס

המושגים 天命 / 天帝 הם מושגים עוד משושלת ש׳אנג (1046-1550 לפנה״ס),שהייחוס הישיר שלהם לאלים בסין היה דומה לקיסרי השושלת היפנית (צאצאי אלת השמש). שליטי שושלת ג׳ואו שעלו לשלטון אחריהםֿ הצדיקו את הלגיטימיות שלהם על סמך עיקרון ״מנדט השמיים״ שנלקח ע״י אל השמיים משושלת ש׳אנג וניתן מחדש לשליטי שושלת ג׳ואו.
קונפוציוס (קונג דז׳ה), שחי כ-500 שנה לאחר מכן היה בכלל בעידן של ״מדינות במלחמה״ בו לאף שלטון לא היה את מנדט השמיים, והמושג היה בחזקת אידיליה או מיתוס. במהלך התקופה הזאת, התחזק הרצון לאחד את כל סין ל״שלטון אחד תחת השמיים״ וזה מה שעשה בשנת 247 לפנה״ס הקיסר הראשון מממלכת צ׳ין, והוא אכן טען שבכך קיבל את ״מנדט השמיים״ וגם הוסיף לתואר שלו את ה-帝 (במקום ה-王) וכך הוא נקרא עד היום הזה : צ׳ין הואנג די (Qin Shi Huang di).
 

herouth

New member
כן, ברור שהמושג קדם לו.

פשוט קונפוציוס שילב אותו בתוך המערכת ההירארכית שלו בצורה מסודרת - כמו כל דבר שקונפוציוס עשה.
 

herouth

New member
אז איך באים ילדים לעולם בעולם ״12 הממלכות״?

מסתבר שגם שם זה כמו הציפורים והדבורים... אבל העסק מאוד שיעשע אותי. זו דווקא אחת הנקודות החלשות בעולם הזה.
&nbsp
כאשר יוקו רואה שאמא של רקושון היא אישה אנושית לגמרי, היא מופתעת ושואלת אותו אם זו אמו האמיתית. והוא משיב ״כן, כן, היא קטפה אותי״. כשהוא מבין שהשמועה שהוא שמע, שבעולם שלנו ילדים יוצאים מהבטן של אמם ולא קוטפים אותם מעצים, הוא מתחיל להפגיז אותה בשאלות: ״אז יש ענף בתוך הבטן? ואיך קוטפים את התינוק כשהוא מבשיל?״ וכדומה. עכשיו, יוקו קצת בבעיה כי היא ממש לא הולכת להסביר לו על מיניות האדם והקשר שלה לרביה. בכל זאת נערה שחונכה ביפן. היא מנסה להסביר לו שלא קוטפים, אלא התינוק פשוט יוצא כשהוא מוכן. ואז הוא שואל ״אה, כמו תרנגולות?״, והיא אומרת לו ״משהו כזה״.
&nbsp
מכאן שבעולם 12 הממלכות תרנגולות מטילות ביצים. אבל נשים לא יולדות ילדים. יוקו מבינה בעצמה, מאחר שניסו למכור אותה לבית בושת, שכל הנושא של מיניות קיים בעולם הזה, פשוט אין לו שום קשר לרביה (שזה דבר תמוה בפני עצמו).
&nbsp
אחרי זה מגיע הקטע שהוא מראה לה את עץ הריבוקו. והוא מראה לה איך זוגות מתפללים לילד, קושרים סרט מסביב לענף, ואם אל השמיים מקבל את בקשתם, צומחת ליד הסרט ראנקה. והעץ ככה, מלא סרטים על כל מיני ענפים. אז היא מציינת שראתה עץ כזה גם ביער, והוא מתקן אותה: זה לא ריבוקו, זה יאבוקו. יש שני סוגי יאבוקו - על סוג אחד גדלים ראנקה של עצים ועשבים, ועל סוג שני גדלים ראנקה של חיות. אבל מה - חיות בית - בקר וכו׳ - גדלים על הריבוקו. מי שרוצה לגדל בעל חיים בא לריבוקו ביום ספציפי, שונה מהיום שבו באים להתפלל לילד, מבקש פרה - והעץ מצמיח לו פרה (אם האל רוצה...).
&nbsp
מה שצומח מיאבוקו צומח בעצמו בלי תפילות. מה שצומח מריבוקו מצריך בקשה מכוונת של ההורה/הבעלים המיועד.
&nbsp
מהראנקה של צמחים יוצאים זרעים. מהראנקה של ציפורים יוצאים אפרוחים. ומהראנקה של חיות - יוצאים גורים. יש חיות שהוריהן באים לאסוף אותן מתחת לעץ. אחרת, כל מה שנולד מתחת ליאבוקו מעביר שם את התקופה שלאחר הולדתו. חיות שהן אויבות טבעיות - לא נולדות באותה עונה. ובכל מקרה מתחת לעץ אף חיה לא נלחמת בחיה אחרת.
&nbsp
אז רגע, קודם למדנו שיש ביצים בעולם הזה - כשראקושון השווה את הצורה שבה נשים יולדות בעולם שלנו לתרנגולת שמטילה ביצה. אז כעת יוקו שואלת ״אז בביצים שתרנגולות מטילות לא נוצרים אפרוחים?״. ראקושון מסתכל עליה בזעזוע: ״אם היו אפרוחים בפנים, איך אפשר היה לאכול אותן? העולם שלכם שם נשמע לי לא משהו״.
&nbsp
שזה נחמד, אבל אם ככה... למה שבכלל תרנגולות תטלנה ביצים? ואם כבר, מה בדיוק גדל בשדות האורז? מתחילת הספר ברור שהכלכלה מבוססת אורז. כל אדם מקבל חלקת אדמה מהמלך בהגיעו לגיל בגרות, ובעיקר מדובר בשדות אורז. אז מה בדיוק קוצרים שם, אם זרעי אורז מגיעים מהיאבוקו?
&nbsp
גם כל הקטע של בקר וצאן שמגיעים מעץ הילדים השכונתי נשמע קצת מוזר. ילדים מגדלים מעט. אבל צאן ובקר צריך במספרים יותר גדולים. לאדם שיש לו שני ילדים מן הסתם יש הרבה יותר פרות, כבשים, חזירים ותרנגולות. אז מן הסתם ענפי העץ אמורים להיות מלאים בפירות של עזים וחזירים, וכל הקטע עם למצוא ענף פנוי להצמיח עליו תינוק נראה פתאום לא כל כך סביר.
&nbsp
אני במקום הסופרת, הייתי מסתפקת בזה שחיות נולדות מעצים, ומשאירה צמחים ועצים להצמיח את עצמם, שתכל׳ס זה אותו דבר, אבל לפחות פותר את שאלת האורז. ואת חיות הבית הייתי משאירה לאיזה פרדס שלא קשור לריבוקו של הילדים.
&nbsp
ואני גם תוהה: על איזה עץ צומחים דגים, ואיך הם מגיעים לים?
 

Tenguy

New member
את עיקרון העץ אף פעם לא הבנתי.. אבל זה פתרון לפיצוץ אוכלוסין

לערב גם אל/ים באם ייוצר ילד/ה ללא קשר לביולוגיה.... ומתוך ידיעה ברורה שרק מעט מן התפילות נענות


לדעתי, רעיון כזה יכול לעלות כנראה רק למישהו או מישהי עם רקע או שייכות לאוכלוסיה ענקית וצפופה....
 
למעלה