אחרי שהתקנתי יפנית במחשב....

  • פותח הנושא dira
  • פורסם בתאריך

dira

New member
אחרי שהתקנתי יפנית במחשב....

愛 = あい = ai= אהבה 受ける = うける = ukeru = קבלה, לקבל 貰う = もらう = morau = גם כן קבלה, לקבל 与える = あたえる = ataeru = לתת, נתינה 上げる = あげる = ageru = גם כן לתת, נתינה אפשר לדעת למה יש 2 פירושים לכל מילה ומה הסימן = עושה ביניהן? אני רוצה להדגיש שאני ל א יודעת יפנית כך שאשמח לקבל הסבר על מה שרשום כאן : )
 

עידו1976

New member
תשובה

אני מציע שתקראי את המאמר הבסיס תחת המאמרים של הקהילה שיסביר לך על הכתב היפני כדי להבין טוב יותר, אבל בקצרה, מה שכתבו לך כאן אלו צורות הפועל של הפעלים שביקשת. מצד שמאל יש שימוש בסימן האידיוגרפי וסיומת פונטים ומצד ימין מופיע אותו דבר אבל הכל בכתיב פונטי (שאומר איך לבטא את המילה). שתי הצורות הן בעצם אותה מילה בצורת כתיבה שונה ולכן סימן השווה. הניחוש שלי הוא שמה שמעניין אותך זה רק הקנג'י - הסימן האידיוגרפי, לצרכי קישוט, קעקוע, או משהו בסגנון, שהוא בעצם מעניין אותך רק הסימן הראשון במילים מצד שמאל: 愛, 受 וכ"ו.
 

dira

New member
אם לומר את האמת

זה לא כ"כ עוזר לי. מאחר וזה לקעקוע אני צריכה אות אחת לכל מילה.... אפשרי
 
אהבה

נראה לי שמה שרצית לא כל כך אפשרי אבל הנה מספר קומבינציות של קנג'י שקשורות לאהבה ומכילות את הקנג'י של האהבה בתוספת קנג'י נוסף: 愛撫 - ליטוף 愛着 - חיבה, אהבה 愛情 - חיבה, אהבה
 

עידו1976

New member
זה מה שאמרתי

אם תקראי את הסוף של מה שעניתי תראי שעניתי בדיוק על זה: הסימן הראשון (והמורכב יותר) הוא הקנג'י שאת מחפשת. למשל: 愛 בשביל אהבה 受 בשביל קבלה, וכ"ו. אני אישית בשביל קבלה אולי הייתי דווקא בוחר 頂 ולא האופציות שנכתבו
 
קראתי...

קראתי את כל מה שכתבת, פשוט רציתי לתת הצעות נוספות לקנג'י בשבילה.
 
dira יקרה

אנא ממך, לפני שאת בוחרת קאנג'י לקעקע על עצמך, התייעצי בבקשה עם מישהו שהוא native speaker ביפנית. אל תסמכי על עצות שאת מקבלת מאיתנו ברשת - את לא מכירה אותנו ולא יודעת מה הקף הידע שלנו ביפנית.
מכל העונים, אין לי שום כוונה לפגוע בכם או לזלזל בתשובות שנתתם, להפך
. כמו כן אחרי שבחרת קאנג'י (אם בכלל) - לכי למישהו מיקצועי שמבין מה הוא עושה ועובד עם מחטים נקיות.
 

איריון

New member
ואולי...

אולי את תוכלי להסביר לי את התחביב החולני של אנשים לקעקע על עצמם ג'יבריש? העלתי את השאלה לפני מספר דיונים ואף התייעצתי עם מספר אנשים, ואף אחד לא יכול לתת לי תשובה לשאלה- מדוע לקעקע על עצמך אות או מילה בשפה שאתה לא מכיר, בשפה שלעולם לא תכיר, ושאין לך אפשרות לדעת מה משמעותה?
 

dswbg

New member
כנראה

שבעיני אנשים מסוימים זה יפה, או לפחות יותר יפה מלכתוב את אותה המילה בעברית או באנגלית. ואיש כטוב בעיניו...
 
למעלה