איזה באסה??

איזה באסה??../images/Emo35.gif

אצלנו האשכנטוזים, כשמתעצבנים אומרים כסעמק ואנעל רבאק, ככה מקובל בסלנג שלנו. הבנתי, שבקרב ידידים ערבים, אמירת המילים האלה זה ניבול פה כבד ומביש מאוד ואני יכול להבין את זה. אבל הערב אמרה לי מישהי שגם ל"באסה" יש משמעות שאמורה להעלות סומק בלחיי השומעים. למישהו יש מושג מה זה באסה, בעצם?
 

kirishiman

New member
באסה בערבית זה פשוט ביצה (בית

בחיריק), כלומר מקום משכנם של צפרדעים וכאלה
 

Eldad S

New member
מלת הסלנג שלנו "באסה"

נגזרה מן המלה הערבית הקרובה במשמעותה ל-ביש, דבר גרוע, רע, אסון וכו'. לדוגמה, במשפט: "לָא בָּא'סָ[ה] פיה[י]" = אין בו שום רע, הוא לא רע, אין בו מתום. אני מניח שלא גרסה זו היא שעלולה להעלות סומק בלחיי השומעים, כי מדובר במלה די שגרתית ומקובלת בטקסטים ספרותיים בערבית. מעניין שדווקא היום (או שמא היה זה אתמול) שמעתי במקרה הסבר לשוני שכאשר אנחנו אומרים "איזה באסה", כדאי להשתדל לא לומר זאת ב-ע', כלומר "בעסה", כי אז זה מזכיר לדוברי ערבית פועל מסוים (בסלנג), שמשמעותו: להכניס למישהו אצבע ל... מקום מסוים שמפאת צנעתו של הפורום לא אציינו כאן :) ייתכן שאותה מישהי שממנה קיבלת את הרושם על העלאת סומק בלחיי השומעים, התכוונה לכך.
 

kirishiman

New member
"אין בו מתום" פירושו הפוך, דהיינו

אין בו שום מקום טוב או בריא.
 

Boojie

New member
זה לא היה מהביטויים האלה

שיש להם שתי משמעויות הפוכות?
 

Eldad S

New member
אני מכיר חלק מאותם ביטויים

שאת מתייחסת אליהם; לדעתי, המלה הזאת אינה נמנית אתם, לפחות לא על פי הערבית הספרותית. אני מתמצא פחות טוב בשפה הערבית המדוברת - אולי שם יש בכל זאת משהו שאינו מוכר לי (בתחום הביטויים בעלי המשמעות ההפוכה).
 

kirishiman

New member
מתום פירושו מקום תמים, כלומר שלם,

בריא וכו'. "מכף רגל ועד ראש אין בו מתום, פצע וחבורה ומכה טריה" (ישעיהו א' 6). נכון שהטעות מאד נפוצה בענין זה. אולי עקב כך נדמה לך שיש כאן משמעות כפולה.
 
למעלה