לסליחה שעשיתה על משו רע......כשאתה אשם. ישנה עוד צורה שאתה אומר נגיד כמו ב-"סלחו לי" או משו כזה..............אבל שכחתי. sumi-masen: כמובן שזה מחובר אבל הפרדתי לנוחיות.
simemasen (שהיפנים נוהגים לחבר לsimasen), הוא בשביל "סליחה אני רוצה לעבור", לדוגמא (pardon באנגלית) ואילו gonemesai זה בשביל "סליחה ששכבתי עם ביתך, יפני מגודל ורשע", לדוגמא.
Excuse me ל-Sorry באנגלית.... כלומר אתה לא יכול להגיד Gomenasai על משהו שאתה עומד לעשות אלא רק אחרי משהו שכבר עשית... זהו ההבדל היחיד וכמו באנגלית זה גם לא כ"כ נורא להחליף ביניהם,לפחות דיבורית... ואגב Sumimasen ולא Simasen ובד"כ כלל גם Gomenasai ולא סתם Gomen (המקובל אמנם בשיחה אך לא מאד מנומס..)
אז לא ממש הלך לך, כי בעצם חיזקת את מה שאמרתי. אני לא יודע אם יצא לך להיות ביפן אי פעם, או לשמוע יפנית שוטפת, simumasen נשמע בפי היפני כ, simusen, ומאוד קשה לזהות שהם למעשה אומרים simumasen.
בין SUmimasen ובין SImimasen .... ובין אם תאמין לי או לא אני לא מחפש לסתור את מה שאתה אומר, מתמיהה אותי רק הקלות שבה אתה לא רק טועה ומטעה אלא גם עושה את זה תמיד בבטחון מלא כל-כך...... בבקשה, ברר עובדות לפני שאתה חולק אותן אם אחרים, זה הכל. לא-יותר, לא-פחות.
עד שיבוא החכם ממני ויוכיח אותי בטעותי. כלום אתה תהיה החכם?
אני לא יודע איך כותבים את זה, אני רק אגיד לך איך שומעים את זה, וזה נשמע כמו Simasen. ידעתי כי המילא היא למעשה sumimasen, אבל לא ידעתי איך לכתוב אותה. פשוט כך. יהיו הרבה פעמים שיבוא החכם ויוכיח אותי בטעותי, ויכול להיות שזה יהיה אתה בהרבה מקרים, אבל כיוון שאני הבנתי את עצמי ואני ואתה צדקנו, לפי עצמי, לא יצא לך להיות החכם. מה? העיקר שהבנתי את עצמי....
the main thing is not that you understood yourself. somebody asked a question and you gave a wrong answer. there is no such thing as simasen. it does not matter if it sounds that way to you. the word is sumimasen. if you yourself say that you didn't know how to write it, how comw you spoke with such certinty? if you are not sure of your answer you should at least say it...
מספיק לדבר שטויות אחי....להגיד simasen זה די טפשי בהתחשב שלא ממש מעניין איך שמעת את זה אלא עובדתית מהי המילה....אז יפה שביפן אמרת להיא במקדונלדס simasen אבל....חחח....בלי פאדיחות
לדבר שטויות בבטחון מלא ושמה שחשוב זה שאתה מבין את עצמך, אז כנראה שהדיון ביננו באמת מיותר... רק להזכירך שהדיון הזה מתנהל מעל במה ציבורית ועדים לו אנשים רבים - כשאתה עונה כאן על שאלה כדאי לנסח את התשובה כך שגם הם יבינו אותה... זו למעשה המטרה של פורום.... אם מה שחשוב לך זה שאתה מבין את עצמך - אנא ממך, אל תחלוק את זה עם כולנו. ושוב, הטעות שחלקת בביטחון מלא עם כל קוראי הפורום (ולא בפעם הראשונה) היא יותר מסתם שגיאת כתיב, בשפה היפנית לא קיימת ההברה SI וזו רק דוגמא קטנה לכך איך טעות 'קטנה' או 'תמימה' יכולה להתגלגל רחוק יותר רק בגלל שמישהו כתב משהו באינטרנט בלי לעצור לחשוב....
נכון, צודקים. לא חשבתי על זה. אני אנסה לנקוט בגישה אחרת, בגלל שזה באמת טיפשי להסביר למישהו משהו ואז להתעקש שזה לא משנה כל עוד הבנתי את עצמי. אבל לאמר את האמת, אני לא ממש מבין איפה פשעתי כשהוספתי שנוהגים לבטא את זה simasen, אבל ניחא. אשריך, tonjin, מסתבר שאתה באמת החכם שהעמיד אותי על טעותי
בכל מקרה, העיקר שהשואל קיבל את התשובה שלו, והחכם למד לשתוק.