איך אומרים....

Hurakano

New member
איך אומרים....

"לעבוד על מישהו" ? בדרך של הארגנטינאים אני אשמח לדעת גם איך בספרד אומרים "לעבוד על.." אני פשוט עוד חצי שנה בערך טס לספרד ואני והספרדית של ספרד לא חברים טובים...
אז בזמן הקרוב יהיו שאלות שלי על השפה בספרד.... תודה לכם
 

perrinat

New member
יוווו, איזה כיף לך../images/Emo70.gif../images/Emo70.gif../images/Emo70.gif../images/Emo103.gif

גם אני רוצה!!!!! (אין לי בכלל דרכון..........)
 

Hurakano

New member
חתימה יפה ../images/Emo13.gif

וזה הולך ככה - de tus alas siempre seré el viento
 

perrinat

New member
../images/Emo51.gif, כן, שיניתי קצת../images/Emo103.gif

היא אומרת: de tus alas siempre ser el viento = בכנפייך תמיד להיות הרוח, ושיניתי ל- בכנפייך תמיד אהיה הרוח. נשמע לי יותר טוב.
 

Hurakano

New member
לא.... ../images/Emo13.gif

היא אומרת de tus alas siempre seré el viento וזה בדיוק מה שגם את רוצה להגיד שימי לב
 

perrinat

New member
כן........./images/Emo103.gif

שים
הנה המילים, היא אומרת - רוצה להיות: 1.הרקיע שלך 2.בפיך שיר 3.בכנפייך הרוח
 

Hurakano

New member
צודקת

טעות שלי בכל מקרה אם את רוצה להגיד "מכנפייך אהיה הרוח" זה צריך להיות כמו שאמרתי אז - de tus alas siempre seré el viento
 

krn

New member
JODER

נראה לי שמתאים להגיד JODER. עבדתי עליו=LO JODI
 

Hurakano

New member
joder.....

זה יוצא "לדפוק מישהו" - כמו למשל כשמבריזים או כשמלשינים.... אולי cargarse ?
 

krn

New member
בדיוק הפוך

CAGAR=לדפוק מישהו JODER=לעבוד על מישהו
 

Lvt

New member
אבל האמת היא שגם יכול להיות

בדיוק ההפך, לפחות בארגנטינה. נכון או לא KARINA???
 

Hurakano

New member
לכמה זמן ?

שבוע נראה לי.... ולמה ? מותר לפעמים לקחת חופשה....
מעניין איך אני אסתדר עם הספרדים.... אני כל הזמן מדבר כמו ארגנטינאי, עם הרבה sabés ו- vite (יעני viste) ו- qué sé yo וכל אלה... לפני חודש כשהייתי בצפון דיברתי עם אחת שבאה לפה לחופשה מקולומביה, אז היא אמרה לי שאני מדבר ממש כמו ארגנטינאי... חחח רק שלא תברח לי המילה gallego
 
למעלה