איך אומרים???

הידען 245

New member
איך אומרים???

איך יותר נכון להגיד? xxx has been to paris last passover. or xxx was in paris last passover or xxx went to paris last passover ועוד האם זה נכון? After the bagrut I´ll tell her whatever you want. וגם she mad because you left her. (צריך להיות had left?) תודה רבה רבה לעוזרים.
 

הידען 245

New member
ועוד משהו קטן...

איך אומרים "אני צופה בך" במשמעות שאני צופה במישהו דרך מצלמת רשת. I watch you ,לא נשמע בסדר . האם נכון להשתמש בprogressive?
 

PMTrainer1987

New member
תשובה

הזמן Perfect Progressive משמש לתיאור פעולות ארוכות שהתקיימו לאורך זמן בעבר, אך יש להן השפעה על ההווה. לכן, במקרה הראשון המשפט הראשון הוא נכון, ובמקרה השני המשפט צריך להראות כך: .She is mad because you left her כאן לא משתמשים בפרפקט פרוגרסיב מכיוון שפעולה העזיבה היא פעולה רגעית, כלומר היא אינה משתרעת על פרק זמן מוגדר.
 

Jenkins

New member
כל המשפטים:

She has been to Paris last passover "has been" מתאר משהו שהתחיל קודם וקורה גם עכשיו, כלומר המשפט ה´נכון´ הוא: She has been in Paris since last Passover שכמובן משנה את המשמעות, אז לא ניתן להשתמש בו. She was in Paris last Passover She went to Paris last Passover שניהם נכונים, אתה בעצם אומר או שהיא "הייתה" בפריס, או שהיא "הלכה" לפריס. זה לא עקרוני כ"כ. After the Bagrut I´ll tell her whatever you want. אני לא יודעת על הנכונות של המשפט מבחינה לוגית באנגלית, אבל whatever you´d like ואולי גם me to אח"כ (Whatever you´d like me to) נשמע הרבה יותר נכון מwhatever you want. למה? כי מה שאני אומרת במשפט שנתתי זה "מה שתרצה שאגיד לה" ולא "מה שאתה רוצה שאני אגיד לה". תגיד את זה רגע בעברית: אחרי הבגרות אספר לה מה שאתה רוצה. אחרי הבגרות אספר לה מה שתרצה. מה נשמע יותר הגיוני? She mad because you left her *is mad*. אני לא יכולה להגיד לך בקשר לhad left, אבל גם המשפט המקורי הוא נכון. לא אכנס לזה, מאחר ו-PM כבר ענה על זה. ואחרון חביב: I´m watching you - קורה עכשיו I watch you - הגדרה כללית לדבר שאתה עושה כל הזמן מקווה שעזרתי.
אם יש משהו לא מובן... פשוט תגיד.
 
למעלה