איך אפשר לקרוא למנקה של כיתה...

danna8

New member
איך אפשר לקרוא למנקה של כיתה...

ולמנקה הרחובות כאשר השם יבטא יותר כבוד לעבודתם? בבקשה ותודה-דנה
 

ססילי

New member
המטהרים? ממגרי הזוהמה?

מצחצח הכיתה מחטא הסימטאות מטהר החדרים בעל המטאטה אביר הסחבה השולט בדליים מרטיב התלמידים
 

נני55

New member
מכבד

(=מטאטא,מנקה).נשמע לי מאוד מכובד. מכבדי החוצות=מנקי רחובות
 

מוגג

New member
צחצח?

לא. אחראי ניקיון. ענקי. שוטף בכיר. כזבלן (יש יותר כבוד). קרצפן (סתם, לא קשור).
 

גנגי

New member
מי שמנקה רחובות

עוסק בעבודה שוטפת? בצ'כית קוראים לאלה "שטפן". בעברית זה נשמע, בגלל מגבלות ההבנה שלנו את האותיות הצ'כיות, סטפן.
 

shellyland

New member
ואיך אפשר לקרוא

למכבסת המילים כך שתבטא יותר כבוד לתהליך? הבעייה אינה בשם המקצוע. איך שלא תקראי לו, הוא יוותר מה שהוא. אנחנו צריכים לעבוד על הכבוד, לא על איך קוראים לו. אין שום דבר לא מכובד במנקה. בעיקר לאור העובדה שזה מה שהם עושים.
 

danna8

New member
אני חשבתי לפני שכתבתי את ההודעה...

על מה שאמרת, אבל הגעתי למסקנה שמבחינת כבוד אני בהחלט מעריכה את העבודה שלהם ובכלל לא בצחוק ובמיוחד את המקצוע מנקי הרחובות אצלנו במשפחה אישית יש לנו קשר די טוב עם "מכבד הרחובות" שלנו כפי שאחד ממכם אמר (ואני בהחלט מתכוונת לאמץ את זה אז תודה
) אבל תסכימ\י איתי שאם כולם היו מתרגלים לקרוא לאנשים האלה שעבודתם כל-כך ברוכה בשם "מכבדי רחובות\כיתות" היחס אליהם היה בהרבה יותר מכובד (ולא היינו צריכים לשמוע כל מיני משפטי זלזול כלפיהם כפי שיוצא לי לשמוע מדי פעם). למילים יש משמעות גדולה ולן חיפשתי מילה שמבטאת יותר כבוד. תודה לכולכם על התגובות.
 

עִידן

New member
"מכבדי רחובות" ../images/Emo48.gif

הם דווקא אלה שמלכלכים: מי שמגיש לרחוב סיגריות, קפה עוגה.. הם המכבדים האמיתיים, לא?
 

גנגי

New member
לאו דווקא.

אני מאוד מכבדת את הרחובות, אבל מסיבה זו אני גם עוזרת להם לשמור על הבריאות ולא מציעה להם דברים מזיקים כמו סיגריות ופיצוחים וכו'. כמו שאמר הרחוב שלי לא מזמן - אל תלכלכו עליי.
 

shellyland

New member
לא. אני לא אסכים איתך.

הם מנקים את הרחובות, לא מכבדים אותם (מה זה "לכבד רחוב"?). השימוש במילה שונה מרמז על כך שיש משהו נחות במילה "מנקה" - ואין. לא משנה איך תקראי לזה, משנה מה תחשבי על זה.
 
שימוש ב PC לא בהכרח משנה את

ההתייחסות בקרב הציבור. ואז לפעמים אבירי ה PC נחלצים להחליף את המילה שוב. דוגמא נאה לכך היא משרד הסעד שהפך למשרד הרווחה, למרות שאין משמעות שלילית במילה סעד.
 

ססילי

New member
אני מסכימה מאד ששימוש בPC לא משנה

את היחס לדבר עצמו. אבל דוקא בתחום שהזכרת, שינו מונח שנדמה לי שגם היחס אליו השתנה: מה שהיה פעם דמי סעד הפך בימינו ל'הבטחת הכנסה', ונדמה לי שבשמן החדש מתקבלות המעות ללא הבושה שהיתה כרוכה בכך פעם. (ואם כבר, אז כבר, אני דוקא העדפתי את המצב הקודם. כשחיים על חשבון הממשלה היה בהם מן הקלון)
 
הבטחת הכנסה (***)

יישמע בעתיד לא פחות רע מדמי סעד (אם זה עדיין לא קרה). זה רק שאלה של זמן. ואז מה, יחליפו את זה ל"קצבת הישרדות"? ואחרי שנתיים "ממון בגאון"? ואחרי כן "עזר לאזרח המתקשה" (*) וכעבור עוד שנתיים "השתתפות המדינה ברווחת הפרט"? ואז "עזרה למאותגרים הכנסתית" (**) ואז אולי שוב "דמי סעד" וחוזר חלילה... (*) קצת באיחור הבחנתי במשמעות הכפולה. (**) כנ"ל (***) כנ"ל בריבוע
 

ססילי

New member
אני לא בטוחה

לדעתי, חל איזשהו שינוי חברתי, בתחושת הלגיטימיות של החיים על חשבון המדינה. אני לא חושבת שמה ששינה את זה היה שינוי המילה (באופן כללי אני לא מאמינה במכבסת מילים), אבל אני חושבת שהמילה סעד צברה משמעות שלילית בתקופה קודמת, ולכן היא נשמעת "רע" עד היום. לצערי, עם התפיסות הנוכחיות, נדמה לי ש"הבטחת הכנסה" לא תאסוף לה את לווית המשמעות השלילית, לפחות לא בשנים הקרובות. אם אכן כך יהיה, היא תשכון בשלום במקומה, ולא ימציאו לנו תחליפים. הלוואי ואתבדה.
 

sailor

New member
~up~ מכבסת המלים

באמת מצחיקה מרוב עצב על התופעה. המחראה הפכה לבית כסא (פעם שמו ממש כסא עם פתח מעל ל"בול קליעה") ש"הזדהם" והפך לבית השימוש ש"הזדהם" והפך לבית הכבוד ש"הזדהם" והפך ל"שירותים" (תעזבו ת'שירותים ותעברו כבר לייצור). כשז'בו כתב יהודי זין קח, הוא לא התכוון לחופש מיני.
 
למעלה