איך כותבים מלה לועזית בעברית?

נעמהnaama

New member
איך כותבים מלה לועזית בעברית?

המלה "תזמורת" נאמרת באנגלית "אורצ'סטרה" אבל מאויתת orchestra. איך יש לכתוב בעברית את המלה הזו, אורצ'סטרה או אורקסטרה?
 

אוהד11

New member
יש לכתוב לפי מה ששומעים ולא לפי

כללי תעתיק, מה עוד שבכל שפה הצרוף ch נהגה אחרת.
 

ihtiyar

New member
עם כל הכבוד לאנגלית, המילה מקורה

ביוונית. אורכסטרה היה השטח בין הבמה לבין הקהל, ועליו עמד הכורוס (chorus), כלומר: המקהלה. ואגב
באנגלית הוגים את ה-ch שמקורו ביוונית כ-"ק":לא אורצ'סטרה אלא אורקסטרה; וכך גם קורוס, ארקיאולוג'י, קריזמה וכד'
 

נעמהnaama

New member
אופס, נכון ../images/Emo9.gif תירו בי...

אגב, יש איזשהו מקום ברשת (מילון או מה), שאפשר להקליד מלה ולראות אם כתבתי אותה נכון בכתיב-חסר-ניקוד? לדוגמא: אני מתלבטת אם לכתוב "דמיון" או "דימיון". אני אקליד את המלה, כל פעם בצורה אחרת, ואקבל פידבק חיובי או שלילי. יש אתר כזה? תודה
 

dorgad

New member
את המילה הזו כותבים אורקסטרה, ואת

המילה מילה כותבים כך (בכתיב חסר ניקוד): מילה. דור
 

ihtiyar

New member
ובכן...

ה-ch שמקורו ביוונית, נהוג לכתוב בעברית באות כ' (כריזמה, כרונולוגי, אסכולה, כאוס, טכני, ארכיאולוגיה וכן הלאה) באנגלית הוגים אותו כ-ק'.
 

ihtiyar

New member
אוי...

נכנסנו למלכודת חסרת מוצא: (טקסי או טכסי? מוזיקה או מוסיקה?...) בתרגום _1997) ספרו של ויטרוביוס "על אודות האדריכלות" שבו על המתרגם - רוני רייך - לדייק במונחים המקצועיים, כתוב אורכסטרה. לעומת זאת קיימים לא מעט ספרים בהם מופיע אורקסטרה. אישית, לאור הדוגמאות שהבאתי למעלה (ועוד: כרוניקה, ארכיב, סכימה, דיכוטומיה וכד') אורכסטרה נראה לי נכון יותר.
 

dorgad

New member
מוצא אחד יש: שוב ממקור יווני

בצירוף שנשמע כמו שהוגים את האות אקס, במילים שמקורן ביוונית - בעברית יש לכתוב ק'. למשל: אקסטרה, קסנטיפה, קסילופון, אנגלו-סקסי (כן, כן, למרות האסוציאציה...), מקסיקו. דור
 

ihtiyar

New member
סליחה, דור - זה לא מדוייק:

השאלה למעלה, ולפיה גם תשובתי, היתה בעניין ה-ch שמקורו ביוונית. הדוגמאות שהבאת כעת מתייחסות למשהו אחר לחלוטין: האות X (במילים שהבאת Xantipe, Xylophone). ועוד: Anglo-Saxon אין לו שום קשר ליוונית, אלא לאנגלים לפני הפלישה הנורמנית. מכסיקו/מקסיקו - סליחה, אבל המקור הוא ספרדי!!! אין לו שום קשר לתעתיק העברי ל-CH או ל-X היווני. אקסטרה? שוב סליחה, אבל המקור הוא לטיני! במחילה מכבודך, כדאי לדייק בנושא ובדוגמאות, וזה נאמר לא כדי לפגוע, חלילה, אלא כדי לקדם את הדיון. לכן חוזר ואומר: מעתה כתוב בתעתיק לעברית אכילס, דרכמה, אורכידיאה וכד'
 

or99

New member
הכתיב אלכסנדר הוא יוצא דופן.

בכל שאר המקרים עפ"י האקדמיה X = ק.
 

dorgad

New member
קיבלתי את כל הערותיך ברוח טובה...

ומכל מלמדיי השכלתי. עדיין: מילים שמקורן ביוונית, הנשמעות כ"אקס" ייכתבו ב-ק', רק יש להקפיד מהו מקורן, ובכך אתה צודק! סתם נסחפתי בדוגמאות, ועם כל מי שהוטעה - הסליחה! דור
 
למעלה