איך כותבים "תקריבן" בערבית וכמה משמעויות למילה הזאת?

YanDenenberg

New member
איך כותבים "תקריבן" בערבית וכמה משמעויות למילה הזאת?


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته!
ככה הסבירו לי, שהמילה "תקריבן" בערבית פירושה "בערך" או "בקירוב", כנראה בגלל השורש השמי המשותף - ق.ر.ب.=ק.ר.ב.
אבל מה קורה כאשר אומרים, נגיד, "עמארה ג'דידה תקריבן"?
התרגום "בניין חדש בערך" קצת צורם לי את האוזן, אני אישית הייתי אומר "בניין די חדש" או "בניין חדש למדי".
וגם אני מנסה למצוא את המילה הזאת במילון האלקטרוני ולא מצליח, בטח כתבתי אותה לא נכון בערבית, אז איך כותבים אותה? אני כתבתי "تقريبن" והוא לא נותן לי.
 
למעלה