איך, לדעתכם המלומדת,

איך, לדעתכם המלומדת,

צריך או נכון לומר 'מטפל-שיאצו' ביפנית? נתקלתי איפהשהו במונח SHIATSU-SHI. זה אומר משהו למישהו/י? תודה רבה מראש אורי אלישר
 

שרית(^_^)

New member
אכן

המונח 'מטפל-שיאצו' נקרא ביפנית 指圧師 (shiatsu-shi) משמעות ה-師 זה משהו כמו 'מאסטר'.
 
אפשר להחליף SHI ב-SENSEI?../images/Emo80.gif

זה ישמור על תקינות המשפט ועל היותו נכון? אגב, סנסאי ושי הם מונחים קרובים? תודה מראש על עזרתך, שרית נ.ב: עכשיו כשאני חושב על זה, זכור לי התואר SHI-HAN כתואר של מאסטר בסיסי בסולם הדרגות של הקראטה. האם מדובר באותו SHI לדעתך? ואם כן, מה פשר התוספת HAN?
 

neko

New member
על פניו יש הבדל לא קטן -

SENSEI זה מורה, SHI זה מסטר (כלומר, אדם ששולט בטכניקות). שני דברים שונים (למרות שבד"כ באים ביחד). וSHIHAN זה לא מסטר בסיסי, זו דרגה די גבוהה (דאן 7 אני חושב
)
 
לפי הידוע לי, SHIHAN היא הדרגה ה-

ראשונה בקטגוריית המאסטר (ומאסטר זו כבר רמה עילאית, כמובן) , מעליה נמצאת KANSHO. יתכן שבמערכות שונות הדרגות משתנות, אבל באסכולת הקראטה שלי - ככה זה. מאוד אשמח לדעת מה הקאנג'י ומה הפירוש של SHIHAN, SENSEI, KANSHO (האם KAN ב-KANSHO משמעותו 'בית ספר'?) איני מבין חצי דבר ביפנית, אך בספרו 'יפן המסורתית' מציין בן עמי שילוני כי הכינוי סנסאי ניתן למורים, אומנים ורופאים. האם טעה בדבריו? תודה גדולה מראש אורי אלישר
 

GnomeBubble

New member
סנסיי

סנסיי משמש בעיקר כסיומת המתווספת לשם (בדומה לסאן, או לסאמה) או לבדו כתחליף לשם האדם. למיטב דעתי, סנסיי משמש לא רק למורים, אלא גם לרופאים (כמו שציינת) וכן לפוליטיקאים. אבל צריך לשים לב לכך שסנסיי זה יותר תואר כבוד מאשר תיאור מקצוע. למשל, מורה (בבית ספר) זה (kyoushi (教師, אבל התלמידים שלו (ולא רק הם) יקראו לו סנסיי מתוך כבוד. כשהמורה מדבר על עצמו, אז יותר מתאים מבחינתו להשתמש במונח kyoushi מתוך צנעה. אגב, ה-shi ב-kyoushi זה אותו השי כמו ב-shiatsushi. זוהי סיומת מקובלת לבעלי מקצוע. סנסיי (先生) זה פשוט תואר כבוד ולא מילה שמשמעותה "מורה" או "בעל מקצוע" בפני עצמה.
 
למעלה