איך לעזזל מתארים בניין?

Yuske

New member
איך לעזזל מתארים בניין?

לפרוייקט שלי שאני כותב (באנגלית) (ספר\תסריט\מנגה\אנימה\וכו) הדמויות שלי צריכות להיכנס לבניין גבוה מאוד שהוא שחור כולו... עכשיו הקטע הוא, שאני לא סגור על איך לתאר את הבניין כדיי שמי שקורא את זה יקבל את התמונה הכללית של איך שהמקום נראה הבניין דיי לקוח מהבניין שהייתי בו בקריה אז כשאני מנסה להזכר איך לתאר אותו אז אני חושב "בניין מכוער ושחור (עם קצת חום)" עוד תיאור שרשמתי ומחקתי the building was, well, black בגדול זה אמור לתת תחושה של כמו בניין משרדים גבוה מאוד כזה ומאוד גדול (כמו שיש נגיד בתל אביב רק שחור יותר) חלונות גדולים וכו אה ועוד משהו זה שיש שמה אירגון כזה שיש בו רוע גדול מסויים כלשהוא... תודה מראש על העזרה וכן, זה נושא לא קשור בגרוש ורבע לפורום אבל לא נראה לי שזה משנה למישהו כאן (נכון?:X) אגב את התיאורים והטיפים אפשר לכתוב בעברית ובאנגלית (מקסימום אני אתרגם את זה לאנגלית זו לא הבעייה) ^_^
 

meytar

New member
להגיד לך את האמת,

בשניה שאמרת "בניין גבוה שהוא שחור כולו"- ישר הבנתי מה אתה מנסה לתאר. כך שאולי לא צריך להכביר במילים, הקוראים כבר ישר ירגישו מה שאתה רוצה. ואם אתה חושב שלא באמת הבנתי את מה שניסית להסביר, או שזה לא מספיק מתאר את מה שאתה רוצה, פשוט תתפרע עם התיאור. ברצינות, תיאורים ארוכים יכולים להיות לפעמים ממש מועילים לדעתי.. [=
 

Yuske

New member
המממ

בקשר לבניין הוא שחור אז דיי לרוב האנשים תהיה תמונה של בניין שחור הבעייה היא הכניסה...איך אפשר לתאר כניסה לבניין שחור?... איך אפשר לתאר כניסות של בניינים אחרים?... ותודה!^^
 

StellarWind

New member
Release the hounds!

או שאולי לא. תפס אותי התקף פתאומי של השראה - איתך הסליחה XD It was a building. It looked somewhat like a conventional office building - tall, imposing, with multiple planes of large glass windows and a somewhat sinister looking doorman at the ornate glass doors of the entrance - who was, at the moment, leaning back against an ornate post and reading a newspaper. What made this building stand out as much as it did was its color. The building was, well, BLACK. So black, not only light fell into it, it didn't even get the chance to scream. So black that your eyes slid off of it at first, as if trying to find where did the piece of the space-time continuum it inhabited has gone to, only to get drawn back in when you realized that this WASN'T a piece of the eternal void - just a very black building. The sort of black that would have made the darkness of night itself stand in awe before it and emit a silent "Damn, that is one BLACK building." before bursting into tears, claiming that it's not worthy to stand before such blackness and still call itself the darkness of night. ... Let's face it. The building was so black we're not even going to TRY to stress the point enough, because we simply couldn't do it justice. Deal with it.
 

StellarWind

New member
אופס...

"So black that your eyes slid off of it at first, as if trying to find where did the piece of the" מאיפה בא ה did הזה לכל הרוחות, הוא לא אמור להיות שם. <<
 

Yuske

New member
גד אתה גאון:X

אממ יש פה הרבה דברים שלאו דווקא מתאימים למה שתכננתי, אבל יש פה הרבה דברים שעזרו לי^__^ וחוצמזה אתה כותב נהדר._.~ תודה!^^
 

StellarWind

New member
לא ממש גאון, פשוט מושפע.

יותר מדי טרי פראצ'ט ודוגלאס אדאמס.. XD אני שמח שעזרתי לך איכשהו. ^_^
 

Apikachu L

New member
נכון, מאוד פראצ'אט.

פראצ'אט גאון. סיימתי לקרא ספר שלו היום. man at arms ליתר דיוק.
 

star_female

New member
אני סיימתי את Reaper Man לפני כמה ימים ../images/Emo13.gif

באנגלית. הוא מתעסק בעיקר במכשפים ובמוות. 3>
 

StellarWind

New member
Reaper Man היה הברקה... XD

קניונים כצורת חיים... עגלות קניות איאוסוציאליות... WTF. >>
 

star_female

New member
לקח לי שנים לקלוט שזה עגלות של קניות XD

כל הזמן דמיינתי מריצות עד שהם הגיעו לקניון...
 

star_female

New member
לקח לי שנים לקלוט שזה עגלות של קניות XD

כל הזמן דמיינתי מריצות עד שהם הגיעו לקניון...
 

Apikachu L

New member
אוו...מתחשק לקרוא

סיימתי את men at arms ואני מתכוונת לקרא את guards guards (אנגלית, אבל זה audio book, כי אני עצלנית, וזה מה שהובא לידיי. אגב, התרגומים לעברית לא רעים. נתקלתי בזמנו בתרגום...).
 

star_female

New member
התרגומים טובים

במקרה היה לי אותו באנגלית... (חוץ מזה שספרים באנגלית זה יותר זול וזמין) את guards קראתי בעברית ("שומרים שומרים"), גם הוא נחמד
אבל אני חושבת שהכי אהבתי את פולחני כשף (equal rites). ואת תרועת מוות (mort). שניהם היו גאוניים ברמות.
 
למעלה