איך נכתוב באנגלית

ronlin2

New member
transfering to a new school?

מעבר לבית ספר חדש זה נראה לי transfering the transfer to a new school
 

Eldad S

New member
תיקון קטן:

אם זה: transferring to a new school, יש צורך להכפיל את ה-r במקרה זה. אם בוחרים בכותרת: Transfer to a new school אז, כמובן, אין צורך להכפיל את ה-r.
 

einat-z

New member
transferring נשמע לי רשמי

נשמע כאילו הרשויות העבירו אותו לביה"ס אחר, ולאו דווקא מעבר בשל שינוי מקום מגורים (למשל). האם starting at a new school זה ביטוי קביל?
 

ronlin2

New member
אני בהחלט מבינה מה הכוונה...

אני מניחה שזה אכן רשמי, אבל כך "אומרים את זה"... starting at a new school אולי יתאים פה, כמובן תלוי בהקשר. והיות וזה חיבור ולא מאמר רשמי, בהחלט יכול להסתדר... הכל תלוי באיך זה נשמע בהקשר להמשך הטקסט :)
 

rattlehead

New member
כמה הצעות..

נראה לי שTransitioning to a New School נשמע לא רע. גם "moving to a new school" או "going to a new school" נראים לי נכונים. מה בחרת?
 

LitalMermaid

New member
תודה לכם ../images/Emo13.gif ונראה לי

שאני אלך על my move to a new school ונראה לי שיש כאן אישזהי בעיה בכתיבה my move לא נראה כל כך איך אפשר לכתוב את זה בלי להוריד את ה-my ?
 

Eldad S

New member
Moving to a New School

או, אם זה היה שם של פרק מסיפור
How I moved to a new school
 
למעלה