אין לי כותרת מתאימה...
שלום! רציתי לדעת אם גם בספרדית אפשר להשתמש במילות שאלה לא בשאלה. לדוגמה: אני לא יודע מה אמרת. Yo no sabo ke tu ables. (אני מקווה שכתבתי נכון) ועוד שאלה: בקשר לפועל estar, ראיתי שבזמן עבר, מטים אותו כ nosotros estuvimos, אבל כמה עמודים אחר כך nosotros estabamos - מה הצורה הנכונה? ואם אני כבר כאן... ראיתי בספר שלי שאת הפועל amar, מטים גם בהווה וגם בעבר כ amamos, אז איך אפשר להבחין בין השניים? תודה
שלום! רציתי לדעת אם גם בספרדית אפשר להשתמש במילות שאלה לא בשאלה. לדוגמה: אני לא יודע מה אמרת. Yo no sabo ke tu ables. (אני מקווה שכתבתי נכון) ועוד שאלה: בקשר לפועל estar, ראיתי שבזמן עבר, מטים אותו כ nosotros estuvimos, אבל כמה עמודים אחר כך nosotros estabamos - מה הצורה הנכונה? ואם אני כבר כאן... ראיתי בספר שלי שאת הפועל amar, מטים גם בהווה וגם בעבר כ amamos, אז איך אפשר להבחין בין השניים? תודה
