אלטעזאכען?

ומה מקור השם?

אני מכיר שתי גרסאות: שיבוש של "אל תזרקו אל תשליכו" - אלטע זאכן אלטע שייך אלטע - ביידיש "ישן", כלומר זאכן ישנים, שייך ישנים (גם למלים הללו יש פירוש ביידיש? איפה נועם סטאריק כשצריך אותו?)
 

צימעס

New member
אלטע - ישן. זאכן - דברים.

שייך? זה לא שיך לפה! האלטעזאכן אצלינו צעקו כדלקמן: "אלטע זאכן! ספורטה, מכונתכביסה, שטיחים, ספות ... " יש לזכור שהמבטא היה ערבי למהדרין. מקומיים. אולי "שיך" - נעליים. ומה זו ה"ספורטה" ההיא???
 
תרשי לי לחלוק עלייך

אלטע זאכען - דברים ישנים. לעומת העברית - אני זיכנתי הוא זיכן היא זיכנה אתה שם, אל תזכן!
 

שרוֹן

New member
חכו, אני שולפת את המחברת מהתיק

היום בכיתה קראנו משהו שכתבה אמא של גתה, לכבוד השנה החדשה, משהו שדומה למתכוני "קח קילו אופטימיות וערבב עם שתי כפיות וג'ו" . והיתה שם המילה körnchen. קורנשן, בתרגום זריז גרעינונצ'יק, והכוונה בתוך ההקשר - מעט. היתכן שזה המקור לקורט?
 
למעלה