מיכי 10
Member
אם הייתי צריכה לכתוב עבודה בנושא "ניקוד חלקי"
לאוניברסיטה, או ללא-חשוב-מי, הייתי מביאה - בין השאר - דוגמה שמצאתי היום בספר "מצויינים" של מלקולם גלדוול, המתורגם מאנגלית ע"י שרה ריפין.
בעמ' 210 , בעניין גידול אורז בסין, יש משפט כזה:
"הוא או היא מנהלים ביעילות עסק קטן, מתכננים את כוח העבודה המשפחתי, מונעים אי-ודאות באמצעות בחירת זרעים, בונים ומתפעלים מערכת השקיה מתוחכמת, ומתאמים את תהליך הקציר המסובך..." וכו'.
אולי הייתי עייפה, אולי אני לא די מתוחכמת, אולי אני דיסלקטית, או מה שתרצו. אבל עובדה שקראתי תחילה כך: "... בונים וּמִתְפַּעֲלִים מֵעֶרְכַּת השקיה מתוחכמת,"
במקום לקרוא כך: "... בונים וּמְתַפְעֵלִים מַעֲרֶכֶת השקיה מתוחכמת,"
אז כדי לחסוך לקוראים קריאה שנייה (ולפעמים צריך לקרוא יותר מפעמיים כדי להבין את "כוונת המשורר"), מה פשוט יותר מניקוד חלקי במקומות המוּעדים? למה לא להיות ברורים לגמרי מלכתחילה?
לאוניברסיטה, או ללא-חשוב-מי, הייתי מביאה - בין השאר - דוגמה שמצאתי היום בספר "מצויינים" של מלקולם גלדוול, המתורגם מאנגלית ע"י שרה ריפין.
בעמ' 210 , בעניין גידול אורז בסין, יש משפט כזה:
"הוא או היא מנהלים ביעילות עסק קטן, מתכננים את כוח העבודה המשפחתי, מונעים אי-ודאות באמצעות בחירת זרעים, בונים ומתפעלים מערכת השקיה מתוחכמת, ומתאמים את תהליך הקציר המסובך..." וכו'.
אולי הייתי עייפה, אולי אני לא די מתוחכמת, אולי אני דיסלקטית, או מה שתרצו. אבל עובדה שקראתי תחילה כך: "... בונים וּמִתְפַּעֲלִים מֵעֶרְכַּת השקיה מתוחכמת,"
במקום לקרוא כך: "... בונים וּמְתַפְעֵלִים מַעֲרֶכֶת השקיה מתוחכמת,"
אז כדי לחסוך לקוראים קריאה שנייה (ולפעמים צריך לקרוא יותר מפעמיים כדי להבין את "כוונת המשורר"), מה פשוט יותר מניקוד חלקי במקומות המוּעדים? למה לא להיות ברורים לגמרי מלכתחילה?