אני חדש פה!

אני חדש פה!

הרגע חברו לי את המחשב, אתמול נחתנו.... אז זהו... השם שלי לא חשוב ואני רק אספר על עצמי קצת... אז ככה, חוץ מעברית, אנגלית, צרפתית,גרמנית, ספרדית ורוסית, אני יוגע עוד 11 שפות ואת הנגזריות שלהם.... אז ככה, אבא שלי אנטרופולוג ומגיל שנה (!) אנחנו נמצאים אי שם ברחבי אירופה, כאשר אבא שלי כותב עבודות לאונירבסיטה... אולי זה ישמע תמוה אבל, בגיל שנה וחצי כבר דברי ממש טוב פינית, רצוי להזכיר שלאורך כל הדרך דברתי עם ההורים שלי עברית ולמדתי לרוב בבתי שפר יהודים ככה שהגלל זה אין לי שגיאות כתיב. בגיל שנתיים עברנו לשנה וחצי לשבדיה, מה שהקנה לי גם את הנורווגית והדנית שהן שפות ממש דומות, ואני מחשיב אותן תחת קטגוריית שבדית, כאשר חצי שפה נוספת שאני מדבר אותה היא איסלנדית, שאליה עברתי בגיל 3 וחצי, שם חייתי עד גיל ארבע וחצי, ואיסלנדית שהיא ממש חיקוי לא מוצלח של שבדית שהצלחתי ללמוד. בגיל ארבע וחצי עברנו לבלגיה, ככה שגם פלמית למדתי. ( עד כאן בערך שתיים וחצי שפות ונגזרות שלהן...) בגיל 6 עברנו לצ´כיה, כשאני לומד צ´כית בחצי שנה... עד גיל שבע וחצי בערך גרנו במלטה, ואני יודע גם מלטזית ואנגלית ממש טוב. עד גיל 11 גרנו באזורים שונים של הבלקן, ואני יודע גם מקדונית, סרבו קרואטיה, סלובנית וסלובקית (השלמה של החצי), עד גיל 12 גרתי ביוון ואני יודע גם יוונית, משם עברנו לאזור הבלטי... ככה שאני מדבר גם ליטאית, לטבית ומולדבית שהן נחשבות אצלי כשפה אחת בגלל שהן נורא קרובות לרוסית (שאבא שלי דבר אותה). השפה האחרונה שלמדתי היא אסטונית... כי גרנו בשנה האחרונה באסטוניה, ועכשיו אבא שלי בשנת שבתון!, שנה הבאה אנחנו טסים ליפאן ולפיליפינים... השפות שהצגתי הרגע אני מדבר ממש טוב ואם תראו אותי מדבר עם אמא שלי ברחוב, ממש לא תבינו אותנו... אז אני אוהב לתרגם שירים, ולקרוא אותם, יש לי ידע די רחב בבלשנות, ואני מצפה לעבור את השנה הזאת בארץ כמו שצריך! שכחתי.... אם אתוכלו לתת לי טיפים בעניני בטיחות?!
 
יש לי שאלה:

אני יודעת שלטבית אסטונית וליטאית אן מאוד קרובות, אבל הן בכלל לא קרובות לרוסית (אני יודעת ליטאית ויודעת רוסית - אמא שלי ליטאית, ואני נולדתי במוסקבה)...
 

מור ד

New member
סתם שתדעי...

אסטונית יותר דומה לפינית מאשר ללטבית, חוץ מזה שליטאית דומה ללטבית, שהיא זו שדומה לרוסית! בכל מקרה ב1994 יוצגה ליטא לראשונה באיירווזיון, וזכתה מקום אחרון, בלי שום קשר, כששמעתי אותו הייתי בטוח שזו רוסית.... אני מאמין לאנתרופולג... חוץ מזה שאנחנו מתכתבים באי מייל וגם נפגשנו, הוא דבר מקדונית ותרגם לי שירים מהאיירווזיון, ככה שאחר כך בדקתי אותם באינטנט והוא אלוף!
 
יופי! ממש מומחים לשפות יש לנו פה

אז שתדע לך שיש קשר קלוש ביותר בין לטבית לרוסית, ואני לא חושבת שאתה יכול לדעת אם הן דומות או לא, כי אתה לא יודע רוסית, (ומסרב גם להכיר בה כשפה ששווה למידה).
 

zimes

New member
היו, עשו - ציווי

לפחות שהעברית שלך תהיה טובה, אם אתה רוצה לתרגם. (מתנצלת, זה פשוט מאוד מאוד צרם לי, השימוש בלשון עתיד בשביל ציווי). עלה והצלח!
 

מור ד

New member
אני חבר של אנתרופולוג והוא מוסר....

ש"העבודה" שלו לחופש היא תרגום של הסרט "אחרי הגשם", חוץ מזה שנראה לי שאתם סתם מזלזלים בו
 
מי זילזל?

כל הכבוד על העבודה החדשה. אולי הוא יעזור גם לך להסתדר. בהצלחה.
 
רגע רגע...

אני לא רוצה להיות קטנונית אבל אחרי הגשם הוא ביפנית! יפנית לא רשומה ברשימת השפות הבחור אמר שהוא יודע.
 

Boojie

New member
צר לי אם אני חושדת בכשרים,

אבל מור ד והאנטרופולוג נראים לי באופן חשוד ביותר כשתי התגלויות של ישות אחת. יותר מדי שפות, צצו שניהם באותו יום, אמורים להיות חברים, מדברים זה בשם זה... רק לי זה נראה לא ממש אמין?
 

מור ד

New member
אני ואנתרופולוג חברים....

מאד טובים, אנטרופולוג (גוראן, או רותם בישראל). לפני הגשם זה שם של סרט מקדוני ( כתבתי כנראה בטעות אחרי הגשם), והוא איכשהו נפגע בפורום הזה... לא יודע למה והוא רק מבקש להעביר מסרים דרכו
 

Boojie

New member
השימוש בלשון עתיד בשביל ציווי

כבר מקובל בימינו, ואם אני לא טועה, אפילו האקדמיה אישרה אותו. ואני חייבת לציין שהיצמדות יתר לכללים ישנים שלא באמת משמשים אף אחד בדיבור נראית לי ממש מיותרת. השפה משתנה, והיא משתנה בשימוש. אני מסכימה שצורת ההתבטאות של מור קצת עילגת, אבל לא הציווי הוא מה שמפריע לי, וכמדומתני שהוא אמר מתישהו שהעברית אינה שפת האם שלו.
 
למעלה