אני חושב שזה יכול להיכנס במאמרים
איך לקרוא ספרדית - הספרדית היא שפה פונטית, זאת אומרת שפה שבה לכל אות יש צליל אחד (s = ס, m = מ...) שלא כמו האנגלית למשל שבה האות s יכולה להישמע גם כמו ס וגם כמו ז. הכתב הספרדי בעקרון הוא קל לקריאה - a = אָ o = אוֹ u = אוּ e = אֱ i = אִי זה לגבי אותיות הניקוד. שאר האותיות נהגות כרגיל - t = ט, s = ס.... אלה הן האותיות החריגות שמשמיעות צליל אחר ממה שמוכר לנו, ואותן צריך לזכור - j = ח (ח רכה, כמו ברוסית) h = לא נהגית (hermano = אֱרמָנוֹ, ולא הֱרמָנוֹ) z = כמו האות s, חוץ מבספרד - במבטא הספרדי האות z נהגית כמו th באנגלית (הלשון בין השיניים) ll, y = שתי האותיות האלה נהגות אותו הדבר, אך צלילן תלוי במבטא - בארגנטינה למשל, הן נהגות כמו ז´ (כמו במילה בז´ לדוגמא) או כמו ש, באיזור הצפוני של דרום אמריקה, ובחלקים במקסיקו ובספרד, הן נהגות כמו האות י. יש איזורים שהוגים אותן כמו ג´ (כמו מילה ג´ז למשל). qu = כמו k (לדוגמא - que = קֱה, quiso = קְיסוֹ) ñ - כמו נ+י (לדוגמא - niño = נְיניוֹ, כאילו היה רשום ninio) g+e/i = ח, כמו j (לדוגמא geminis = חֱמִינִיס) gu+e/i = גֱ/גְי güe = כמו gwe c+e/i = ס, חוץ מבמבטא בספרדי, שבו הוגים את הצירוף כמו th באנגלית (לשון בין השיניים). זאת אומרת שבמבטא הספרדי c+e/i = z . ch = צ´ v = לא נקראת כמו ה v של האנגלית (שיניים על הפתיים), אלא כמו b רכה. *כללים שצריך לזכור - -אין אות בפני עצמה שהצליל שלה הוא ש. זאת אומרת שבעיקרון הצליל ש בספרדית לא קיים (אגב, אותו דבר לגבי האות ג´ - כמו במילה ג´רוזלם (ירושלים) באנגלית). -האותיות k ו- w לא קיימות בספרדית. אנשים שכותבים עם האותיות האלה הם בדרך כלל אנשים עם שגיאות כתיב או אנשים שבאים לקצר (במקום qu, שמים k). -אין הכפלת אותיות בספרדית (חוץ מהאות r). זאת אומרת שלא תהיה מילה כתובה עם שני s ברציפות לדוגמא. los acentos - הקווים שרואים לפעמים מעל אותיות, מופיעים בעוד שפות אירופאיות (איטלקית, צרפתית, הונגרית....). בספרדית ה acentos באים לתת את ההטעמה, מכוונים אותנו איך לקרוא את המילה (ובגלל זה, לא יכול להופיע יותר מ acento אחד במילה) - corazón - זאת אומרת שהמילה תיקרא קוֹרָסוֹן, בהדגש על ההברה -סוֹן. אגב בספרדית יש רק acento אחד, שהוא בצורה הזאת - ´ *במילים עם acento שבהן יש הברה אחת, כמו לדוגמא במילים qué?, fé, tú ה acento בא להגיד שהמילה הזאת לא תישמע כאילו היא מחוברת למילה שתבוא אחריה. לדוגמא - המילה tú פירושה "אתה/את", ו- tu פירושה "ה(משהו) שלך" - כמו המילה your באנגלית. זאת אומרת שהמשפט tú eres chico (אתה ילד) נשמע טוּ אֱרֱס צְ´יקוֹ והצירוף tu mano (היד שלך) נשמע טוּמָאנוֹ, כאילו היה מילה אחת (tumano). עכשיו בטח קמה השאלה "אז איפה נמצאת ההטעמה במילים שבהן אין acento ? " אז ככה - ההטעמה בספרדית : -במילים שנגמרות באות ניקוד (chico, gigante, hermosa....) או באותיות n או s (לדוגמא amigos, vayan...) ההטעמה היא בהברה הלפני אחרונה - CHIco, giGAnte, herMOsa, aMIgos, VAyan -במילים שנגמרות באות רגילה (actitud, normal, estupidez....) ההטעמה היא בהברה האחרונה - actiTUD, norMAL, estupiDEZ סך הכל, למרות הכללים הרבים, הספרדית היא כנראה השפה הכי קלה לקריאה. חג שמח
איך לקרוא ספרדית - הספרדית היא שפה פונטית, זאת אומרת שפה שבה לכל אות יש צליל אחד (s = ס, m = מ...) שלא כמו האנגלית למשל שבה האות s יכולה להישמע גם כמו ס וגם כמו ז. הכתב הספרדי בעקרון הוא קל לקריאה - a = אָ o = אוֹ u = אוּ e = אֱ i = אִי זה לגבי אותיות הניקוד. שאר האותיות נהגות כרגיל - t = ט, s = ס.... אלה הן האותיות החריגות שמשמיעות צליל אחר ממה שמוכר לנו, ואותן צריך לזכור - j = ח (ח רכה, כמו ברוסית) h = לא נהגית (hermano = אֱרמָנוֹ, ולא הֱרמָנוֹ) z = כמו האות s, חוץ מבספרד - במבטא הספרדי האות z נהגית כמו th באנגלית (הלשון בין השיניים) ll, y = שתי האותיות האלה נהגות אותו הדבר, אך צלילן תלוי במבטא - בארגנטינה למשל, הן נהגות כמו ז´ (כמו במילה בז´ לדוגמא) או כמו ש, באיזור הצפוני של דרום אמריקה, ובחלקים במקסיקו ובספרד, הן נהגות כמו האות י. יש איזורים שהוגים אותן כמו ג´ (כמו מילה ג´ז למשל). qu = כמו k (לדוגמא - que = קֱה, quiso = קְיסוֹ) ñ - כמו נ+י (לדוגמא - niño = נְיניוֹ, כאילו היה רשום ninio) g+e/i = ח, כמו j (לדוגמא geminis = חֱמִינִיס) gu+e/i = גֱ/גְי güe = כמו gwe c+e/i = ס, חוץ מבמבטא בספרדי, שבו הוגים את הצירוף כמו th באנגלית (לשון בין השיניים). זאת אומרת שבמבטא הספרדי c+e/i = z . ch = צ´ v = לא נקראת כמו ה v של האנגלית (שיניים על הפתיים), אלא כמו b רכה. *כללים שצריך לזכור - -אין אות בפני עצמה שהצליל שלה הוא ש. זאת אומרת שבעיקרון הצליל ש בספרדית לא קיים (אגב, אותו דבר לגבי האות ג´ - כמו במילה ג´רוזלם (ירושלים) באנגלית). -האותיות k ו- w לא קיימות בספרדית. אנשים שכותבים עם האותיות האלה הם בדרך כלל אנשים עם שגיאות כתיב או אנשים שבאים לקצר (במקום qu, שמים k). -אין הכפלת אותיות בספרדית (חוץ מהאות r). זאת אומרת שלא תהיה מילה כתובה עם שני s ברציפות לדוגמא. los acentos - הקווים שרואים לפעמים מעל אותיות, מופיעים בעוד שפות אירופאיות (איטלקית, צרפתית, הונגרית....). בספרדית ה acentos באים לתת את ההטעמה, מכוונים אותנו איך לקרוא את המילה (ובגלל זה, לא יכול להופיע יותר מ acento אחד במילה) - corazón - זאת אומרת שהמילה תיקרא קוֹרָסוֹן, בהדגש על ההברה -סוֹן. אגב בספרדית יש רק acento אחד, שהוא בצורה הזאת - ´ *במילים עם acento שבהן יש הברה אחת, כמו לדוגמא במילים qué?, fé, tú ה acento בא להגיד שהמילה הזאת לא תישמע כאילו היא מחוברת למילה שתבוא אחריה. לדוגמא - המילה tú פירושה "אתה/את", ו- tu פירושה "ה(משהו) שלך" - כמו המילה your באנגלית. זאת אומרת שהמשפט tú eres chico (אתה ילד) נשמע טוּ אֱרֱס צְ´יקוֹ והצירוף tu mano (היד שלך) נשמע טוּמָאנוֹ, כאילו היה מילה אחת (tumano). עכשיו בטח קמה השאלה "אז איפה נמצאת ההטעמה במילים שבהן אין acento ? " אז ככה - ההטעמה בספרדית : -במילים שנגמרות באות ניקוד (chico, gigante, hermosa....) או באותיות n או s (לדוגמא amigos, vayan...) ההטעמה היא בהברה הלפני אחרונה - CHIco, giGAnte, herMOsa, aMIgos, VAyan -במילים שנגמרות באות רגילה (actitud, normal, estupidez....) ההטעמה היא בהברה האחרונה - actiTUD, norMAL, estupiDEZ סך הכל, למרות הכללים הרבים, הספרדית היא כנראה השפה הכי קלה לקריאה. חג שמח