אני מתרגמת שיר של לאונרד כהן,

אני מתרגמת שיר של לאונרד כהן,

וצריכה עזרה בתרגום כמה מהביטויים שם, שאני לא בטוחה במשמעות הנסתרת או הגלוייה שלהם כדי לתרגם: the fight was fixed האם הכוונה ל"הקרב היה מכור מראש"? broken feeling האם נכון לתרגם את זה ל"נפש חצוייה"? talking to their pockets את זה בכלל בכלל לא הבנתי....
a long stem rose
תודה מראש...
 

nutmeg

New member
היה עוזר אם היינו רואים את כל השיר

1. כן 2. רגש שבור 3. מדברים אל תוך כיסיהם כנראה במובן מטאפורי (לכן צריך לראות את השיר!) האם הקונטקסט הוא "חשאיות" או שמא "ענייני ממון"?
 

NeMy

New member
^_^

אבריבאדי נווז, לאונרד כהן. וואן אוף מיי פרסונל פייבוריטס. Everybody Knows Leonard Cohen Everybody knows that the dice are loaded Everybody rolls with their fingers crossed Everybody knows that the war is over Everybody knows the good guys lost Everybody knows the fight was fixed The poor stay poor, the rich get rich That´s how it goes Everybody knows Everybody knows that the boat is leaking Everybody knows that the captain lied Everybody got this broken feeling Like their father or their dog just died Everybody talking to their pockets Everybody wants a box of chocolates And a long stem rose Everybody knows Everybody knows that you love me baby Everybody knows that you really do Everybody knows that you´ve been faithful Ah give or take a night or two Everybody knows you´ve been discreet But there were so many people you just had to meet Without your clothes And everybody knows Everybody knows, everybody knows That´s how it goes Everybody knows Everybody knows, everybody knows That´s how it goes Everybody knows And everybody knows that it´s now or never Everybody knows that it´s me or you And everybody knows that you live forever Ah when you´ve done a line or two Everybody knows the deal is rotten Old Black Joe´s still pickin´ cotton For your ribbons and bows And everybody knows And everybody knows that the Plague is coming Everybody knows that it´s moving fast Everybody knows that the naked man and woman Are just a shining artifact of the past Everybody knows the scene is dead But there´s gonna be a meter on your bed That will disclose What everybody knows And everybody knows that you´re in trouble Everybody knows what you´ve been through From the bloody cross on top of Calvary To the beach of Malibu Everybody knows it´s coming apart Take one last look at this Sacred Heart Before it blows And everybody knows Everybody knows, everybody knows That´s how it goes Everybody knows Oh everybody knows, everybody knows That´s how it goes Everybody knows Everybody knows
 
ברוו...

והואיל ועבודת התרגום ה(כנראה) קצת צולעת שלי הסתיימה בשעה טובה, גם בעזרתכם, אז המון תודה לכולם והנה התרגום תוצרת בית: כולם יודעים. כולם יודעים שהקוביות מתערבלות כולם מסתובבים כשאצבעותיהם מוצלבות כולם יודעים שהמלחמה עברה כולם יודעים שהבחורים הטובים הפסידו כולם יודעים שהקרב מכור העני נשאר עני, העשיר מתעשר ככה זה הולך כולם יודעים. כולם יודעים שהסירה דולפת כולם יודעים שהקפיטן שיקר כולם בתחושת שבר כמו אביהם או כלבם רק מתו כולם מדברים על מחסורם כולם רוצים קופסא של שוקולדים וורד ארוך גבעול כולם יודעים כולם יודעים שאת אוהבת אותי ילדונת כולם יודעים שזה אכן כך כולם יודעים שהיית נאמנה אוה, בלי לחשב לילה אחד או שניים כולם יודעים שהיית דיסקרטית אך היו כל כך הרבה אנשים שפשוט היית חייבת לפגוש ללא בגדייך וכולם יודעים כולם יודעים, כולם יודעים ככה זה הולך כולם יודעים כולם יודעים, כולם יודעים ככה זה הולך כולם יודעים וכולם יודעים שזה עכשיו או לעולם לא כולם יודעים שזה אני או את וכולם יודעים שאת חיה לנצח אוה, כשעשית שורה או שתיים כולם יודעים שהעסק רקוב ג´ו הזקן השחור עדיין קוטף כותנה לסרטיך ועניבותיך וכולם יודעים וכולם יודעים שהמגפה מגיעה כולם יודעים שהיא נעה במהירות כולם יודעים שהאיש והאישה העירומים הם רק חפצים נוצצים של העבר כולם יודעים שהמערכה תשה אך יהיה לך פס מידה על מיטתך שיחשוף מה שכולם יודעים וכולם יודעים שאת בצרות כולם יודעים שהיית בדרך מהצלב המדמם לפסגת הקלברי לחוף מליבו כולם יודעים שזה מגיע בנפרד קח מבט אחד אחרון בלב הקדוש הזה לפני שהוא מתפוצץ וכולם יודעים כולם יודעים, כולם יודעים ככה זה הולך כולם יודעים אוה, כולם יודעים, כולם יודעים ככה זה הולך כולם יודעים כולם יודעים
 

Y. Welis

New member
בעניין ´קוביות מתערבלות´, זה קצת

בעייתי, כי אין ביטוי דומה בעברית (כאשר במקור הבית הראשון כולל הרבה ניבים). עדיף: ´כולם יודעים שהקוביות נזרקו´ / שהפור הוטל´. עוד רעיונות: ´עני נותר אביון, עשיר הוסיף ממון´; ´חפצים נוצצים´ -> ´שכיות´.
 

nutmeg

New member
loaded dice

אלו קוביות ששמו להם משקולות (loads) כדי שיפלו על על 7 או כל מספר אחר יותר פעמים מאשר הסיכוי הרגיל של קוביה מאוזנת. אלו קוביות "לא מאוזנות" במתכוון, טריק ידוע סביב ההימורים. Everybody rolls with their fingers crossed הכוונה שכל אחד מגלגל או זורק [את הקוביות] כשאצבעותיו מוצלבות בתקווה. ויש עוד כמה בעיות... אבל אין לי פנאי כרגע. מקווה לחזור מחר.
 

NeMy

New member
שני דברים, ממש קטנטנים..

כולם לא מסתובבים, כולים מטילים. roll יכול להתפרש כהרבה דברים, כשזה מגיע בהקר של קוביות זה להטיל קוביות. חוצמ, אני חושבת שהביוי "מדברים לכיסיהם" יכול היה לפעול כאן, כי הקשרו ברור יחסית. אבל מה אני יודעת..
 

justmom

New member
רק כמה הערות - בשל קוצר הזמן

Ah when you´ve done a line or two - אחרי שהרצת/הסנפת שורה או שתיים - מדובר בקוקאין. ribbons and bows - זה יותר סרטים וקישורים, bows אלו קישורי פרפר. shining artifact of the past - שריד נוצץ של העבר the scene is dead - הסצינה מתה. meter on your bed - מונה על מיטתך From the bloody cross on top of calvary- מהצלב נוטף הדם בפסגת גולגלתא (מקום הצליבה של ישו) ועד לחוף במאליבו coming apart - כולם יודעים שהעסק מתפרק
 

marron3

New member
ורד ארוך-גבעול../images/Emo141.gif

ורד בעל גבעול ארוך. זר של ורדים כאלה נחשב ליוקרתי יותר מאשר זר של ורדים רגילים, עם גבעול קצר.
 
למעלה