אני שומע את השיר הזה ומשתגע

אני שומע את השיר הזה ומשתגע

אחי אמר לי שלצורת ההגייה המזעזעת של ו' החיבור בשיר הזה של האחיות פיק (וְמשתגעת, וְפתאום) יש תקדים בשירתו של יוסי בנאי, ששר "אני וסימון וְמואיז הקטן". תכננתי לבקש מכם לבדוק את זה, אבל אז הגעתי לבית גיסתי שיש לה האוסף של יוסי בנאי, ואכן כך הוא שר. הייתכן?
 

גנגי

New member
אני מייחסת את ההרס העיקרי

של ו' החיבור לברי סחרוף. הרס שיטתי ומעמיק, אם תשאל אותי. ועכשיו מישהו חידש את יודית רביץ והרס לה את הווים.
 

האגס 1

New member
זה היה הרבה לפני ברי

לפחות במקרה של 'אני, סימון, ומואיז הקטן'. זה מקרה מובהק של "חופש המשורר" - מצב שבו מותר לעשות שגיאות בעברית אם הן משרתות את הכתוב. חנן יובל, מלחין השיר, אמר פעם בראיון, שכשהוא חידש את השיר הזה הוא הבין שאם הוא ישיר בשורוק זה יישמע מלאכותי ומאולץ.
 

גנגי

New member
זהו, גם טשרניחובסקי אמר ככה

כשהוא חשב על ברי שר את "אינני אוהב אותה".
 
לא הקשבת טוב

גם אני האזנתי לשיר, ונכון שהוא שר אני וסימון וְמואיז הקטן (שווא ב-ו) אבל הנה לקט של עוד כמה מובאות מאותו השיר: ומרחוק פעמונים של כנסיות ובגן השעשועים על נדנדות ובעברית יפה עם עין ועם חית ובאקדח פקקים הטבענו אוניות ומואיז הקטן קפץ כמו גונגה דין ובלילות החורף הקרים מאוד ומואיז הקטן לאן הוא נעלם בכל אלה הוא הוגה כדת וכדין וּ. בשום מקום אחר בשיר הוא לא חורג מכללי ההגייה של ו החיבור. הוא כנראה בחר לשיר דווקא וְמואיז הקטן, אולי כדי לשקף את לשון הילדים, או מסיבה אחרת, אבל ברור שזה מכוון, ולא מתוך בורות. מה שאי אפשר לומר על הפיקיות ודומיהן. גם אני שמתי לב לתופעה המעצבנת הזאת, וזה בולט בעיקר בקאוורים, שהביצוע המקורי שלהם עשוי כהלכה, ומתוך תשומת לב לפרטים, כולל הפרטים הללו. אפשר להוסיף את זה לרשימת העוולות שעושים בביצועים מחודשים לשירים.
 
למעלה