הפרק של היום ../images/Emo105.gif
שיעור בשובינזם 1#: לין באה לבית של פול לבשל?? מה זה השטות הזאת?! ממתי המזכירה באה לבשל לבוס שלה, ועוד הולכת לפני שהאוכל מוגש? ופול לפחות משלם לה על זה? או שהיא הציעה, והוא פשוט הסכים? וכל זה למה? כי האישה בנסיעת עסקים, והגבר הוא גבר אז אין מי שיבשל לו. מגוחך!
שיעור בשובינזם 2#: כשאת מנהלת בית קפה כמו הקרימסון לייט, והבמה רופפת, מוטב שימצא מאצ'ו בקרבת מקום, ורצוי מוסכניק, עם מברגים באפונוע לכל צרה שלא תבוא. איפה היה טוני כשהקימו את גשר המכביה? איפה הוא היה כשבנו את אולמי ורסאי? אין כמו גבר מחוספס כדי להבריג כמה ברגים.
פול וויליאמס המסכן לא יכול להנות מאחר-צהריים שקט בדירתו, מבלי שבזו אחר זו, יתדפקו על סף דלתו קשישות בהירות שיער.
ובאותו אופן, עציץ הפלאים במסעדתה של ג'ינה, שכל מס' דקות צץ מאחוריו בן אבוט נוסף. ואני תוהה מי שילם את החשבון על הקוקטייל האדמדם עם עלה החסה (?!) שלגמה ויקטוריה...קול? אש? ג'ק?
מעמדם של פשוטי ג'נואה מדאיג אותי למדי. האם אין גבול למסירותם למעבידהם? לין מגיעה לביתו של הבוס לבשל, מריסה מכינה אמבטיות חמות לדיאן, וראול שבכלל לא עובד עבורם, ממרק כוסות וסוחב קרח בשביל ניק ושרון הנצלנים. ובענין צוות העבדים, ממתי לג'יל יש נהג??
הסצינה החזקה של הפרק דווקא לא הייתה העימות של ויקי ואש, וגם לא דורסנותו האופיינית של ויקטור, אלא ניקי ובראד, ומלודי הפתיעה אותי לטובה הפעם, כשהפליאה לשחק עם דון, וביחד סיפקו לנו סצינות מעניינות למדי. והתפרצותו הנסערת של בראד לדירתה של דיאן, משאירה טעם של עוד למחר.
ולסיום-פינת המתרגמת: כל כך הרבה שגיאות היו היום, שקשה לי למנות את כולן. ויקי אמרה לניקי: "I'm glad that you ended things with Brad" והמתרגמת בחרה לכתוב משהו בסגנון: "אני שמחה שאת לא מתראה יותר עם בראד". למה מותק, למה לא לתרגם כמו שנאמר, למה האלתורים האלה? לעומת זאת, חצי דקה אח"כ כשהן דיברו על רמונה, נצמדה המתרגמת למקור כשכתבה "זה רק ביזנס" אי אפשר לכתוב "זה רק עסקים"? בכל זאת...עסקים זו לא מילה כזו לא מדוברת בשפה העברית...