"אסון תרגום השבעים"...(( צום עשרה בטבת מחר))..
מצאתי שאחת הסיבות לצום עשרה בטבת הוא "תרגום השבעים" של התנ"ך ליוונית . חשבתי שזה יעניין אתכם כי בדרך כלל "תרגום יצירה" נעשה לאות ידידות ולא כמעשה תוקפנות. כך חשבתי וכמובן שהמניע הזה לצום... תרגום השבעים ליוונית... פותח צוהר בנושא הזה של "תרגום כמעשה תוקפנות והונאה" והמתרגמים פתאום נראים כ"טייסי קרב" ולא כחנונים . מישהו מוכן לספר קצת על תרגומים תוקפניים (( משובשים במכוון לטובת רעיון כלשהו )). איך מסתדרים באו"ם באופן יצירתי שכזה?
מצאתי שאחת הסיבות לצום עשרה בטבת הוא "תרגום השבעים" של התנ"ך ליוונית . חשבתי שזה יעניין אתכם כי בדרך כלל "תרגום יצירה" נעשה לאות ידידות ולא כמעשה תוקפנות. כך חשבתי וכמובן שהמניע הזה לצום... תרגום השבעים ליוונית... פותח צוהר בנושא הזה של "תרגום כמעשה תוקפנות והונאה" והמתרגמים פתאום נראים כ"טייסי קרב" ולא כחנונים . מישהו מוכן לספר קצת על תרגומים תוקפניים (( משובשים במכוון לטובת רעיון כלשהו )). איך מסתדרים באו"ם באופן יצירתי שכזה?