אפרופו ŝ/li

DoronModan

New member
אפרופו ŝ/li

ידיעה חדשותית שקיבלתי במין עלון אינטרנטי שמביא ידיעה עיתונאית בפורטוגלית לצד אספרנטו. הנה ידיעה טרייה אתמול, באספרנטו בלבד:


Svedujo decidis enhavigi en la oficialajn svedlingvajn vortarojn, ekde la venonta aprilo, unu homan neŭtran pronomon, laŭ anoncis hodiaŭ (en la 24-a de marto) la editoroj de la Sveda Akademio.

La nova pronomo, kiu aldoniĝos al la ordinaraj “li” kaj “ŝi”, estos unu el la 13 mil novaj vortoj, kiuj kunkonsistigos la renovigotan eldonon de la vortaro de la Sveda Akademio SAOL.

La pronomo, kiu nomiĝas “hen” en la sveda, estas uzata por aludi al homo, ne montrante ties ĉi genron, aŭ ĉar li/ŝi estas nekonata, aŭ ĉar li/ŝi estas transgenra. Ĝi ankaŭ povas esti uzata, kiam oratoro aŭ verkisto konsideras, ke la identigo de onia genro estas superflua informo.

“Por tiuj, kiuj uzadas ĝin, la enhaviĝo de tiu pronomo en la vortarojn, ekde nun, estas kompreneble grava afero” - asertis unu el la editoroj, Sture Berg, en deklaroj al la franca novaĵagentejo AFP.

La deveno de tiu nova vorto havas sian originon en la sepa jardeko (sesdekaj jaroj), sed tiam ĝi ne sukcesis elstariĝi.

Tiu homa pronomo de neŭtra genro reaperis ĉirkaŭ en la jaro 2000, kiam sveda transgenra komunumo komencis diskonigi ĝian utiligadon.

Nuntempe la pronomo “hen” troveblas en oficialaj tekstoj, juĝaj decidoj, libroj kaj en la sveda socia komunikado.
 

DoronModan

New member
אגב, הקטע מצוין כתרגיל לבנות/בני רמת ביניים באספרנטו

מישהו /ירוצה לקחת על עצמו/ה לתרגם זאת כתרגיל? אפשר גם רק פסקה או שתיים מתוכו. ואם כך, אולי תכתבו בשורת ה'נושא' איזה פסקה תרגמתם, ותביאו מקור מול תרגום.

הקטע כתוב לא רע אספרנטו.
רק בשורה הראשונה במקום
Svedujo decidis enhavigi en la oficialajn svedlingvajn vortarojn, ekde la venonta aprilo, unu homan neŭtran pronomon, *laŭ anoncis
hodiaŭ (en la 24-a de marto) la editoroj de la Sveda Akademio.

אחרי laŭ צריך לבוא לדעתי שם עצם, לכן לצורך תרגום (נראה לי שזה גם מקל על ההבנה) יש לתקן את המשפט הראשון ל:

Svedujo decidis enhavigi en la oficialajn svedlingvajn vortarojn, ekde la venonta aprilo, unu homan neŭtran pronomon, laŭ tio, kion anoncis
hodiaŭ (en la 24-a de marto) la editoroj de la Sveda Akademio.
 

kabeemulo

New member
אני תוהה אם חוץ מהטעות הבולטת שציינת אין בקטע עוד טעויות.

בין היתר, מה נראה לכם לגבי השמוש באקוזטיבו אחרי enhavigi?
 

DoronModan

New member
עדיף שתביא כאן את המשפט המדובר

ואז זה יקל על אנשים לענות לך ישירות, בלי לחפש בהודעה שלי.
 

kabeemulo

New member
מדובר (בין היתר) במשפט הראשון בהודעה.

נראה לי מיותר לחזור עליו פה.
 

מיכי 10

Member
אולי זה הזמן בשבילי ללמוד סוף סוף איך כותבים

במחשב שורה מול שורה וטור מול טור...
 

DoronModan

New member
את יכולה לכתוב שורה באספרנטו ו*אחריה* שורה בעברית

זה מועיל באופן דומה.
 

kabeemulo

New member
מעניין לציין, שבשוודית דוקא אין הבחנת זכר/נקבה -

למעט בכינויי הגוף לבני אדם (שהם שונים מכינויי הגוף לחפצים). (אני בכוונה לא כותב "הבחנת מין", כי יש מין דקדוקי בשוודית - אבל ההבדל הוא לא בין זכר ונקבה.)

עוד מעניין לציין שבקרב אספרנטיסטים שוודים ה-riismo מאד פופולרי (לפחות על סמך הנסיון שלי).
 
למעלה