"אקוזאטיבוס יווני" בעברית?!?!

"אקוזאטיבוס יווני" בעברית?!?!

לפני כמה זמן נפגשתי עם חבר (אוהד הפועל ת"א, אבל זה כבר סיפור אחר...), ודיברנו על השפה העברית, ועל השפעות אפשריות מיוונית/לאטינית על השפה העברית.
מצאנו דוגמא מעניינת למבנה האקוזאטיבוס היווני בעברית. למי שלא יודע, מבנה אקוזאטיבוס יווני הוא שימוש ביחסת המושא הישיר כהיבט, או אספקט.
צורה זו היתה נפוצה ביוונית קלאסית, שממנה חדרה ללאטינית, אך בשימוש נדיר למדי. היה זה ההיסטוריון סאלוסטיוס שהחל להשתמש במבנה זה בפרוזה, ולשיא השימוש במבנה זה הגיע ההיסטוריון טיטוס ליוויוס. בהערה שקראתי בספר הדקדוק של גילדרסליב ולודז' (Gildersleeve & Lodge), כתוב שהמחברים הנ"ל בעיקר השתמשו בצורה זו לתיאור פציעות. (סעיף 338 בעמוד 215, למי שטורח לבדוק).

וזה מה שמעניין ומוביל אותי לדוגמא בעברית: במלכים א', פרק ט"ו, פסוק 23, כתוב כך: וְיֶתֶר כָּל-דִּבְרֵי-אָסָא וְכָל-גְּבוּרָתוֹ וְכָל-אֲשֶׁר עָשָׂה, וְהֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנָה--הֲלֹא-הֵמָּה כְתוּבִים עַל-סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים, לְמַלְכֵי יְהוּדָה; רַק לְעֵת זִקְנָתוֹ, חָלָה אֶת-רַגְלָיו.

הנה, "חלה את רגליו", שימוש ביחסת מושא ישיר לתיאור היבט (נהיה חולה ברגליו), וכמו בלאטינית של סאלוסטיוס וטיטוס ליוויוס, שימוש במבנה זה לתיאור פציעות.
 

Eldad S

New member
מעניין, דאנטה.

תודה. לא הכרתי את הצורה הזאת – ביוונית עוד פחות, כי לימודי היוונית העתיקה שלי, שנעשו לצורך תרגום הערות שוליים בספר פילוסופיה מסוים לפני לא מעט שנים, היו שטחיים למדי – אבל גם לא בלטינית. תוכל אולי להביא דוגמאות (אפילו פיקטיביות) לשימוש בצורה זאת בלטינית?
 
הנה עוד כמה דוגמאות

שימו לב, שהדוגמאות קשורות באיברי גוף:
exuta pedem "יחף"
tremit artus "צלעותיו רועדות"
nuda genu "ברכיים חשופות"
manus revinctus "בידיים קשורות"
 

Eldad S

New member
תודה רבה.

תוכל לציין (לפחות באחד מהם) את היחסה שמקבלת כל אחת משתי המילים?
למשל, בצירוף nuda genu.
 
שם העצם הוא כמובן באקוזאטיב

שם העצם genu הוא ממין ניטראלי; ולכן הנומינאטיבוס והאקוזאטיבוס זהים בצורתם.
(שם עצם מהנטייה הרביעית, genu, genus).
בדרך כלל שם התואר לא יגיע גם הוא בצורת האקוזאטיבוס (שהרי מה שהופך את המבנה 'האקוזאטיבוס היווני' ליחודי הוא שרק שם העצם, בעיקר איברי גוף ובד"כ בהקשר של מחלה, פגיעה וכו', הוא ששם העצם מופיע ביחסת המושא הישיר).
nuda הוא שם התואר, והוא כאן ביחסת הנומינאטיבוס. (במקרה שלפנינו כאן, שם התואר הוא ממין נקבה, משום שהוא מתייחס לדידו, מלכת קרתאגו).
 

Eldad S

New member
הבנתי.

תודה רבה. מבנה די מוזר.
אני מרגיש שאני צריך עוד לעכל אותו.
 

Assiduous

New member
לאחר שחילית את פניו של אוהד הפועל :)D) מה לגבי כאב את כאבו?

 
למעלה