אשמח באם תוכלו לעזור לי אם תרגום של

keren1

New member
אשמח באם תוכלו לעזור לי אם תרגום של

"תעודת משלוח" לאנגלית. תודה מראש!
 

Eldad S

New member
לדעתי, הביטוי המקביל

לתעודת משלוח באנגלית הוא shipping certificate. דרך אגב, עלה בדעתי בהקשר זה גם המושג bill of lading, אבל פירושו, עד כמה שידוע לי, "שטר מטען". מילון אלקלעי מציין את זה האחרון כתרגום המושג "תעודת משלוח".
 

Eldad S

New member
אולי עם מלה נוספת?

לדוגמה: Bill of Consignment? airway bill, אם אינני טועה, זהו שטר מטען אווירי.
 

Eldad S

New member
../images/Emo51.gif

ושאלה: זה מבבילון שמותקן על המחשב שלך? האם יכולתי להגיע לאותה תוצאה בחיפוש בבילון ברשת? רכשתי פעם דיסק עם בבילון, הן התוכנה והן המילונים (בעצם, לא כל כך מזמן, אולי לפני חצי שנה או יותר), אבל טרם התקנתיו... נראה לי שהיום זה כבר יהיה מיושן, כי מן הסתם המילונים העכשוויים של בבילון די התעדכנו.
 

נֵץ

New member
אם טרם התקנתיו

עוד אפשר להשתמש בו - אפשר לעדכן את המילונים. בהצלחה, ותתחדש.
 
ע"פ אוקספורד:

DELIVERY NOTE- "תעודת מסירה" BILL OF LANDING- "שטר מטען" הנה מה מילון מורפיקס אומר: תְּעוּדַת מִשְׁלוֹחַ מסמך המצורף לסחורה הנשלחת למזמין והמכיל פרטים מלאים בנוגע למשלוח. consignment note, waybill, delivery note
 

Eldad S

New member
../images/Emo91.gif תשומת לבכם לאתר האנגלית

תחת האתר הראשי של זולו: זולו - אנגלית. מעבר לכל הרובריקות השונות, יש שם גם מילונים עברי-אנגלי ואנגלי-עברי. כאשר הרצתי שם את הביטוי "תעודת משלוח" - קיבלתי "bill of lading" (כפי שכבר כתבתי, זהו התרגום שמציע מילון אלקלעי). האם אתם, או חלקכם, כבר מכירים את האתר של זולו לשפה האנגלית, ויש לכם הערות כלשהן עליו, לחיוב או לשלילה?
 

נֵץ

New member
אני לא מכיר את העברי-אנגלי

אבל כתוב שהאנגלי-עברי הוא של בבילון, ואני ממליץ עליו ביותר.
 

Eldad S

New member
גם אני לא מכיר אותו -

ייתכן שמדובר בגרסה של מילון אלקלעי, שהעלו לרשת. דרך אגב, ניסיתי לבדוק מעברית לאנגלית מושג שלא הופיע במילון, ואז נפתח חלון; התבקשתי להקליד הצעת תרגום, והוסבר שם שכל ערך יעבור בדיקה של בלשן לפני שיוכנס למילון.
 

Boojie

New member
bill of lading קרוי בעברית שטר מטען

אני לא יודעת מה הקשר בין זה לבין תעודת משלוח (יכול להיות שזה שם אחר של אותו דבר), אני רק יודעת שקוראים לזה ככה כי אבא שלי עובד צים והזדמן לי לראות כמה וכמה מסמכים שלהם.
 

Eldad S

New member
מסכים,

וזה גם מה שכתבתי בהודעתי הראשונה בשרשור. נדמה לי שאת לא כתבת מהו, לדעתך, המושג המקביל באנגלית ל"תעודת משלוח".
 

Boojie

New member
אה, זה כי אין לי דעה...

לא יודעת איך קוראים באנגלית לתעודת משלוח. הייתי יודעת - נשבעת שהייתי כותבת כבר מזמן.
 

Eldad S

New member
../images/Emo13.gif

חשבתי כך, והתלבטתי אם בכל זאת לשאול... אבל, את יודעת, ניסיתי.
 

Boojie

New member
תראה, אם אתה מכיר אותי אפילו קצת,

אתה בטח כבר יודע שאם יש לי דעה, הדבר האחרון שתצטרך לעשות זה לבקש ממני לבטא אותה. בדרך כלל, מה שתצטרך זה לבקש ממני להפסיק לבטא אותה, בבקשה, לכמה דקות, ולתת גם לאחרים לדבר קצת.
 
למעלה