אשמח לעזרה: כיצד הייתם מתרגמים racial equity לעברית?

גליה168

New member
אשמח לעזרה: כיצד הייתם מתרגמים racial equity לעברית?

בהקשר הזה?
putting racial equity more squarely into the forefront
community activity

תודה :))
 

גליה168

New member
המון תודה!


 
בעיקרון כן, אבל "עלה בסיס" זה תרגום מילולי מאנגלית. צריך משה

עברי יותר.
 

מתרגמת2

New member
זה תלוי בהקשר

שימי לב ש-equity ו-equality הם לא בדיוק אותו דבר. Equity זה בעצם מצב של הגינות או צדק, וזה לא בהכרח אומר שוויון. לדוגמה, העדפה מתקנת נועדה להשיג equity - היא יוצרת מצב שהוא בעצם ההפך משוויון הזדמנויות, כי מגזרים מסוימים מקבלים עדיפות, אבל היא נועדה לתקן מצב שבו למגזרים האלה אין ייצוג הוגן מלכתחילה.

"שוויון" עדיין יכול להיות תרגום נכון לעברית, אבל לא הייתי משתמשת ב"שוויון זכויות" אלא אם ההקשר מדבר ספציפית על זכויות. אולי משהו בסגנון של "ייצוג שווה לכל הגזעים" - אבל שוב, תלוי בהקשר שבו מדובר.
 

גליה168

New member
תודה על ההסבר וחידוד הפרשנות


ההקשר הרחב עוסק בעבודתן של קרנות תוך שימוש בעדשת ה-equity, מעין כלי מנטלי המאפשר באמת מבט של צדק והוגנות מתוך מודעות לפערים וחוסר השיוויון על בסיס גזע.
זה יכול להיות מתורגם כעדשת ההוגנות הגזעית. הבעיה בתרגום היא שהמילה גזע ובוודאי "גזעית" טעונה מדי בשפה העברית. אז אולי עדשת ההוגנות בהתייחס לגזע.
 
למעלה