המחבר כותב שהושפע מאוד ממשנתו של הפילוסוף פסקל, מן האקסיומה שהוא קבע: "Faith is God made perceptible to the heart". האם מישהו יכול להציל אותי ולהגיד לי מהו התרגום המדויק לאקסיומה הזו של פסקל, בעברית? תודה,
perceptible to the heart זה ניסוח מעורפל למדי. ניתן להתווכח על הכוונה, ועל כן וודאי שגם על התרגום. בנוסף הצורה התחבירית של המשפט בעייתית בעברית. בכל מקרה, הנסיון שלי: אמונה פירושה שהאל הופך למוחשי עבור הלב. אמונה פירושה שניתן לתפוס בלב את האל. אמונה היא היכולת לחוש בלב את אלוהים/את האל.