אתר המהווה מילון של משפטים, ביותר מ-100 שפות - Tatoeba.org

Eldad S

New member
אתר המהווה מילון של משפטים, ביותר מ-100 שפות - Tatoeba.org

|הזמנה|
כמה מכם כבר מכירים את האתר Tatoeba.org, שכתבתי עליו כבר בפורום לפני כשנתיים.
מדובר באתר המכיל משפטים בכל השפות, חלקם משפטים המתורגמים משפות אחרות וחלקם משפטים העומדים ברשות עצמם, שאין להם עדיין תרגומים משלהם.
זהו אתר שיתופי שכל אחד יכול לתרום בו משפטים בשפת האם שלו, ובאותה מידה אפשר לכתוב באתר משפט בשפה כלשהי (רצוי בשפת האם שלנו) ולבדוק אם כבר קיימים תרגומים עבורו בשפות אחרות. אם לא קיימים, סביר שתוך זמן קצר הם יועלו לאתר.

כולכם מוזמנים לתרום משפטים לאתר הזה, בעברית או בכל שפת אם אחרת שלכם, ולראות איך המשפטים שהעליתם ממשיכים ועושים את דרכם לשפות אחרות, באמצעות המתרגמים החרוצים באתר.

במקרה שאתם לא בטוחים במשפט שהעליתם, אפשר להעלות מתחת למשפט את ההערה: Needs Native Check, ואז המשפט ייבדק על ידי הגולשים באתר שזוהי שפת האם שלהם.
 

Eldad S

New member
תודה! חידשת לי.

לא הכרתי את האתר הזה.
וכן, חברים שכותבים ועורכים משפטים בטטואבה מוזמנים כל הזמן להקליט את עצמם ולהוסיף משפטים מוקלטים בשפתם. אם יש אתר ייעודי המשתמש בכך זה נראה לי רעיון מצוין.
 

Eldad S

New member
והנה עוד כמה מילים על TATOEBA, הכתובת,

האתר וכו'.
&nbsp
כתובת האתר:
http://tatoeba.org
&nbsp
כתובת מלאה יותר:
http://tatoeba.org/eng/home
&nbsp
תחילה יש צורך להירשם לאתר. זהו תהליך פשוט מאוד - כדאי לבחור שם משתמש קליט, סיסמה פשוטה, ומייל שאליו תקבלו חיוויים על הודעות, הערות, תיקונים והצעות באשר למשפטים שתעלו לאתר.
&nbsp
להלן מספר כללי יסוד לעריכה באתר:
המשפטים שמעלים לאתר טטואבה (כמשפטים עצמאיים או כתרגום ממשפטים אחרים) אמורים להיות משפטים שלמים, בלי הערות בסוגריים ובלי וריאציות; אם מדובר במשפט שאמור לכלול ניסוחים בלשון זכר ובלשון נקבה - מעלים כל אחד מהם כמשפט בפני עצמו. אין גבול למספר הווריאנטים שאפשר להעלות כתרגום לאחד ממשפטי המקור בטטואבה.
&nbsp
מתחת לכל משפט יש גם מקום להערות. הערות שנכתבות בתחום זה נשלחות אליכם למייל, כך שרצוי שתזינו לאתר כתובת מייל פעילה.
&nbsp
בניגוד לנהוג בוויקיפדיה (ששם כל אחד יכול לערוך כל דבר כמעט, גם דברים שלא הוא עצמו כתב), בטטואבה כל אחד אחראי למשפטים שלו. אם יש צורך בתיקון, הכותב המקורי הוא שצריך לבצע את התיקון במשפט. רק במקרה שמספר פניות לתיקון לא נענו, אחד המודרטורים (הנקראים Corpus Maintainers) בטטואבה יבצע את התיקון במשפט הנדון כעבור כשבועיים לפחות.
&nbsp
טטואבה מכילה גם מערכת מסרים אישיים, ואפשר לנצל אותה להתכתבות בין הכותבים השונים.
&nbsp
האתר מאפשר לא רק לתרגם משפטים קיימים, אלא גם להעלות משפטים עצמאיים, שחיברתם בעצמכם, בכל שפה שהיא. במקרה שמעלה המשפט לא בטוח בתחביר שלו או בנכונותו, מקובל להעלות הערה: Needs Native Check@, (או בקיצור: NNC@) ואז המומחים באותה שפה יגיבו בשדה ההערה ויכתבו מהי הצורה הנכונה של המשפט - אם מבחינת אוצר המילים, אם מבחינת התחביר, השימוש הרווח, וכו'.
&nbsp
כאשר מתרגמים משפט כלשהו שכבר נמצא באתר, ראשית יש לוודא שאותו משפט נמצא בראש המסך. לוחצים על האייקון שמעליו (משמאלו), ואז נפתח שדה התרגום מתחת למשפט הנדון. מזינים את המשפט המתורגם ולוחצים Submit translation. מה שיפה באתר הוא שהמערכת יודעת לזהות את השפה שבה הוקלד המשפט; בתוך שניות המשפט שהקלדתם עולה לאתר עם דגל המציין את שפתו.
&nbsp
בהזדמנות זאת כדאי לציין שבין שלל השפות שיש בטטואבה - 179 (!), עברית נמצאת כרגע במקום ה-11 (!), עם 105,680 משפטים. השפות שלפניה, מהראשונה ומטה, הן אנגלית, אספרנטו, גרמנית, איטלקית, צרפתית, רוסית, טורקית, ספרדית, יפנית ופורטוגזית.
&nbsp
 

Eldad S

New member
הייתי שמח אילו

היינו קופצים למקום העשירי, והמכובד מאוד, בין 179 השפות באתר, אבל לשם כך יש צורך במספר לא מבוטל של [תורמי] משפטים בעברית.
 
למעלה