לא יודעת מה המשמעות של "כאן ועכשיו"
אני עוסקת ברונים מנקודת מבט של רפואה משלימה. לא ברור לי איך זה קשור לכאן ולעכשיו? דווקא יש שם דף של היסטוריה (משהו לא מעיק מדיי), ואני רוצה להכניס בעתיד הקרוב, אחרי שאני אגמור עם המדיטציות, דף של מיתולוגיה, שבו יסופר על אאודומלה, ואחריה על הענק ימיר, וכמובן על הסיפור של אודין ויגדראסיל ואיך שהוא קיבל את הרונים... סיפורים שיכולים באמת ליצור עניין. זה נכון, שהעניין שלי ברונים הוא לא היסטורי גרידא, אלא מבחינה אנרגטית הם קיימים מבחינתי היום בדיוק כמו שהיו קיימים אז. כמו סמלים מאוד חזקים מבחינה אנרגטית, שאפשר לעשות בהם שימוש לטיפולים ותהליכים אנרגטיים. לגבי הדקדוק - מבחינתי זה שמילה היא בלשון אחת נקבה, זה לא סיבה מספיק טובה בשביל שהיא תהיה גם בעברית נקבה. ומעבר לזה, אינטואיטיבית, אני לא יכולה לקרוא לרונים בשם נקבי. זה ממש לא מתאים להם. גם הרונים הכי נקביים שיש בפות'הרק, כמו פרת'רו או ברקאנו, עדיין אני מרגישה שזו נקביות זכרית כזו. ארצית. באבני קריסטלים, למשל, זה הפוך. כל אנרגיה היא קצת רכה כזאת, נשית, עגולה, עדינה. אצל הרונים מבחינתי זה הפוך, לכן אני מרגישה יותר נוח לקרוא להם רונים, מאשר רונות. אגב, מחיפוש באינטרנט וחמשת האתרים שמזכירים את התחום (כמעט כולם אתרי משחקים שכאלה), יש שקוראים להם רונים ויש שקוראים להם רונות. ככה שחילוקי הדעות האלה הם לא בינינו בלבד, אלה בכל פינה בארץ ישראל!
אבל, שניה, לפני שאני מסיימת, באמת לא קידדתי את האתר ל - 1255. הוספתי עכשיו. יותר טוב?