יכול להיות שזה כמו גרמניה
יש לגרמניה שמות שונים בשפות שונות: גרמניה, Germany בעברית ובאנגלית. Deutschland (דויטשלנד) בגרמנית. Almanya, Allemagne (אלמניה / אלמני) בערבית, תורכית וצרפתית. הסיבה - החלוקה למחוזות/נסיכויות של גרמניה גרמה לכך שלעתים קראו לגרמניה כולה על שם מחוז מסוים בה. אחד השמות (אם אני לא טועה, דויטשלנד) הוא השם האמיתי של האיחוד כולו. סיבה אפשרית, שונה לחלוטין - עיוות שמקורו בטעות נגררת שהחלה בגלל קשיי מבטא ושפה. למשל, באנגלית קוראים עד היום לבירת סין "פקין" למרות ששמה בייג'ינג (וזאת באשמת הערבים...).