בוליביה: שר פוטר לאחר שצולם בעירום עם זונה

rmoses1

New member
בוליביה: שר פוטר לאחר שצולם בעירום עם זונה

העניינים מסתבכים.... === בוליביה: שר פוטר לאחר שצולם בעירום עם זונה נשיא בוליביה אוו מוראלס פיטר היום (ג') את מקורבו ואחד משרי ממשלתו לאחר שעיתון מקומי פרסם תצלומים של השר שבהם נראה עירום ומתחבק עם זונה. דוברו של הנשיא, אלכס קונטררס, פרסם הודעה קצרה שבה נאמר כי השר, אבל ממני, פוטר. לא נמסרו פרטים נוספים. ממני לא הגיב להודעה. ממני מונה אשתקד לתפקיד השר לענייני מים בבוליביה. לפני שהתמנה לשר, ארגן ממני יחד עם מוראלס את ההפגנות ההמוניות שנערכו בעיר אל אלטו, שאילצו את הנשיא הקודם, קרלוס מסה, להתפטר ב-2005. ממני גם פעל כדי לבטל חוזה שנחתם עם חברה צרפתית על אספקת מים בתעריף גבוה. אתמול בלילה שידרה תחנת הטלוויזיה המקומית PAT תצלומים שבהם נראה ממני בלי מכנסיים ותחתונים, מתגפף עם אישה חשופת חזה. רונלד מנדס, מנהל העיתון "אל מונדו" שפרסם את התצלומים, אמר כי האישה ידועה כזונה. הוא סיפר כי התמונות נרכשו על ידי העיתון מצלם אלמוני. לא ברור מתי צולמו. מנדס ציין כי שלח את התצלומים למוראלס כבר לפני עשרה ימים אך לא קיבל כל תשובה מהנשיא. YNET
 

rmoses1

New member
בדיחה

Al fin se juntaron María es una chica devota y religiosa. Se casa y tiene 17 hijos. Su marido muere; ella se vuelve a casar dos semanas después, y tiene 22 hijos con su nuevo marido. Entonces el segundo marido muere y un poco después ella lo sigue. En el fueneral de María, el cura mira al cielo y dice, "Al fin se juntaron." Un tipo que estaba sentado en las primeras filas dice, "Disculpe padre, pero ¿quiere usted decir que al fin se juntaron ella y su PRIMER marido, o ella y su SEGUNDO marido?" El sacerdote le contesta, "Quiero decir sus PIERNAS."​
ולמי שלא מבין - בעלה של אישה עם 17 ילדים נפטר והיא התחתנה עוד פעם והולידה 22 ילדים. השני מת והיא אחריו. הכומר בדרשה אמר שסוף סוף הם מתאחדים/נפגשים והתכוון לא לאישה ול2 בעליה, אלא לרגליים שלה...
 

rmoses1

New member
מילה ליום: barrio

Spanish: barrio מחוז/אזור/שכונה English: district ----------------------------------------------------------- Example Phrase Using Today's Word: Spanish: Estamos en el barrio Santa Cruz y ésta es Luz, la amiga de mi prima Adriana. אנו נמצאים בשכונת/מחוז סנטה קרוז וזאת לוז - חברה של בת דודה שלי אנדריאה English: We're in the district of Santa Cruz, and this is Luz, my cousin Adriana's friend. ----------------------------------------------------------- To hear the Word of the Day and the example phrase, visit http://www.transparent.com/ea-cgi/dtchttp.exe?CT:C=339351&O=SEWOTD20071202.htm
 

maozeitan

New member
יש להקה כזאת שנקראת EL BARRIO

ויש להם אחלה שיר שנקרא querida enemiga מומלץ לשמוע.
 

Rebeccan

New member
בדר' אמריקה הכוונה ב- barrio בד"כ

לשכונות הפחות טובות בעיר "שיכון" לעומת בתים של העשירים וכו'
 

Rebeccan

New member
לא

בעיקר כיוון שאני לא מנבלת את פי ולא, בבקשה אל תגיב לזה
 

MiAdi

New member
יש לך טעות לגבי הפירוש של Barrio.....

עד כמה שאני יודעת ובבטחון, בדרום אמריקה (לפחות בארגנטינה)....... כשאת אומרת Barrio הכוונה לשכונה (וזה לא משנה אם של עשירים או עניים). אם את רוצה לדבר על שכונת עוני (בלבד) את אומרת Villa miseria.
 

Rebeccan

New member
לא פירשתי, רק התייחסתי לשימוש

במלים מסוימות, בד"כ סוג של אפליה ..........
 

MiAdi

New member
מה זאת אומרת לא פירשת?

כך לפחות הבנתי. אולי תסבירי שוב למה התכוונת? ובכל זאת, אם התכוונת רק לתת דוגמא למילה Barrio אז שוב, הפירוש הוא שכונה ולא שיכון. לדעתי גם בעברית כשאת אומרת לדוגמא שמישהו גר בשיכון הוא לא בהכרח מהמעמד הנמוך. אתן לך דוגמא מהעיר בה גדלתי בארגנטינה היה Barrio Nevel בו גרו "רק" אנשים עניים מאוד והיה Barrio Norte או אחרים בו גרו "רק" אנשים שיכלו להרשות לעצמם לבנות וילה ולהחזיק 2 מכוניות או יותר.
 

natyh

New member
בריו

הכונה רובע : שכונה לאו דוקא עשירה או לא הסרט סיפור הפרברים west side story צריך להיות מתורגם ל : el bario latino במקרה אכן שכונה עניה אך לא חייב .
 
למעלה