בוקר (בשבילי) טוב לכולם!

בוקר (בשבילי) טוב לכולם! ../images/Emo39.gif

מה שלומכם? איך עבר השבוע הראשון בביה"ס? רציתי לשתף אותכם בזה שאחת מהקיבוץ שלי שתסה ליפן לפני שנתיים חזרה אלינו לפני שבוע עם יפני חתיך לצדה ויפנית קטנה בזרועותיה (כל-כך מתוקה -מה שתמיד רציתי!). בכל מקרה יש לי 2 שאלות: 1. האם בשפה היפנית יש אותיות שקשה לישראלים להגות (כמו ר' של ארגנטינעים או ע' של תימנים)? 2. איפה ילד יפני-ישראלי יתקבל יותר -יפן או ישראל? תודה מראש על התשובות...
 

DecayCell

New member
אין ממש עיצורים שקשה להגות...

פשוט לוקח זמן להבין איך לבטא אותם - ואז זה בא בטבעיות (להבדיל, למשל, מהעובדה שאני יודע איך יש להגות את העיצורים ח' וע', אבל אני עדיין מתקשה לעשות זאת באופן תקין במהלך דיבור שוטף). ובקשר לילד - באמת שאינני יודע... אני מניח שזה תלוי מאוד בילד, בהוריו ובחברה בה הם נמצאים - אני לא חושב שיהיה הבדל בין שתי המדינות בנושא זה.
 

neko

New member
מסכים לגבי העיצורים,

אבל יחסית פשוט להגות את העיצורים היפניים. להם, לעומת זאת, יש בעיה להגות עיצורים באנגלית (שלא נדבר בכלל על עברית...
) בנושא קבלת הילד - אני יודע שבחברה היפנית, כמו שיפני נקרא NIHON-JIN ולא יפני נקרא GAI-JIN (דומה למילה גוי בעברית, לא?), יש גם ביטוי נפרד למי שחצי יפני, והם לא מסתכלים עליו בעין כ"כ טובה (אם כי היום אני מניח שהרוחות נושבות לכיוון יותר פתיחות).
 
למעלה