אוי וויי-יצא עילג בצורה יוצאת דופן
מה שמוכיח שאסור (!) לתרגם שירים!!! הערה: אל תתפְסו על דקויות. השיר המקורי: Oh no, I see, A spider web is tangled up with me And I lost my head The thought of all the stupid things I've said Oh no, what's this? A spider web, and I'm caught in the middle So I turned to run The thought of all the stupid things I've done I never meant to cause you trouble I never meant to do you wrong I, well if I ever caused you trouble Oh no, I never meant to do you harm Oh no, I see A spider web and it's me in the middle So I twist and turn Here am I in my little bubble Singing, I never meant to cause you trouble I never meant to do you wrong Ah, well if I ever caused you trouble Oh no, I never meant to do you harm They spun a web for me They spun a web for me They spun a web for me התרגום שלי: הו לא, אני רואה את עצמי סבוך בקורי עכביש. ואני איבדתי את הראש המחשבה על כל הדברים הטיפשיים שאמרתי הו לא, מה זה? קורי עכביש, ואני כלוא במרכז אז הסתובבתי בכדי לברוח המחשבה על כל הדברים הטיפשיים שאמרתי לא התכוונתי לגרום לך לבעיה לא התכוונתי לפגוע בך אני, ובכן אם אי פעם גרמתי לך לבעיה הו לא, לא התכוונתי להזיק לך הו לא, אני רואה קורי עכביש, וזה אני במרכז אז הסתבכתי והסתובבתי פה, האם אני בתור הבועה הקטנה שלי? שיר/י! לא התכוונתי לגרום לך לבעיה לא התכוונתי לפגוע בך אה, ובכן אם אי פעם גרמתי לך לבעיה הו לא, לא התכוונתי להזיק לך הם טוו רשת בשבילי הם טוו רשת בשבילי הם טוו רשת בשבילי