ביוטים קורים (וקורות)

ביוטים קורים (וקורות)

היום באחד הערוצים, דיברה עורכת-דין לענייני עבודה שעובד שמתחיל לעבוד צריך ללמוד את התפקיד ו"להיכנס לעובי הקורֶה"
 
ונצל"ש

איך הייתם מכנים understatement בעברית אח"לאית (ולא לשון המעטה)? ודוגמה (מאותה תכנית): "לא פעם נדרשים בתי המשפט להכריע בין שני הצדדים".
 
ואחרון חביב

היום תלו אצלי בבית-הספר את הדף מהאתר של הבלתי-חלופית ובו חידושי המילים. שם, אחד הביטויים שגרם לי לחשוב הוא "מוזיאון קטור" - open air museum. ואני שואל: מה הקשר בין קָטוּר (נדמה לי שהם "שאלו" את זה מ"חצר קטורה"), קֹטֶר וקַטָּר?
 
אין קשר

לא כל צירוף אותיות בעברית הוא בעל משמעות זהה בכל שימושיו. כי מבחינה הסטורית הם עשויים לבוא ממקורות שונים. זה כמו שאין קשר בין שלח (לשלוח מכתב) לבין שולחן. הקַטָּר קשור כמובן לקיטור החצר הקטורה - גם בשימושה המקראי לא ברור מה זה. אב"ש משער שהוא קשור לארמית: קטר=קשר. וקֹטר, גם זה ע"פ אב"ש, בא מערבית.
 
והיום

תלו באותו מקום עוד כמה דפים בנושאי עברית וכו', והכתירו את הפינה בשם: "עברית שפה ק(דו)שה"
 

גנגי

New member
דווקא מגניב,

אולי היא מתאימה לנו?
אה, סליחה, רק עכשיו ראיתי "עורכת דין". תבטל את ההזמנה.
 

Mנטה

New member
האם האקדמיה החליטה באופן סופי

שאומרים עורכדינית ולא עורכדינה ? בדיוק אתמול תהיתי בסוגיה.
 

קא זו או

New member
צודקת מאוד

ואני קראתי באחת מעיתוני/מוספי השבוע שעבר דרכים למציאת עבודה. ריגול תעשייתי זה כלום ליד המאמר ההוא המחייב כבר חצית ה-קורֶה.
 
מה זה משנה? העיקר שיהיה שווה.

אח"כ אותו אחד סיפר שהוא זכה במקום השני בחידון מס הכנסה (וניכו לו מס מסכום הזכיה).
 
למעלה