בין סרבית לקרואטית (שאלה על לשונות הבלקן)

meorero01

New member
בין סרבית לקרואטית (שאלה על לשונות הבלקן)

שלום לכולם. אני מתאר לעצמי - זו שאלה שהיא גם פוליטית. כוונתי היא לא לעורר Flame War כמובן... רק לשאול שאלה לשונית הסרבית והקרואטית נחשבות כיום שפות נפרדות, נכון? הקרואטית נכתבת בלטינית הסרבית - בקירילית (דומה ל -א"ב הרוסי + כמה אותיות כמו "J") האם ההבדל הוא בכתיבה בלבד? או גם בדיבור? למשל אם סרבי וקרואטי ישוחחו בטלפון או ברדיו - כל אחד בשפתו - האם אפשר להבדיל בין הסרבי לקרואטי? ובוניה... האם יש שפה בוסנית? בוסניאקית? ואם כן - אז איך היא נכתבת? לטינית - או קירילית? ומה לגבי ה "הר השחור", כלומר "צרנה-גורה" הידועה כ- מונטנגרו - האם יש שפה מונטה-נגרית / צ'רנו-גורית?
 

bensha1

New member
אני מציע שאת כל השאלות האלה

תשאל את אנה כשתדבר איתה בטלפון, פרט להיותה סופרת היא גם מומחית לשפות
 

SandraX

New member
:)

איך אפשר לדבר על כל זה בלי פוליטיקה :) יש הבדלים סרבו-קרואטית היא שפה סלאבית דרומית המשתייכת למשפחת השפות ההודו אירופאית. הלשון הסרבו-קרואטית שימשה כשפתה הרשמית של יוגוסלביה; לאחר שזו התפרקה, נותרה הסרבו-קרואטית כשפה הרשמית בסרביה ומונטנגרו, קרואטיה ובוסניה והרצגובינה. רוב תושבי מקדוניה וסלובניה דוברים אף הם סרבו-קרואטית כשפה שנייה. הלשון הסרבו-קרואטית הינה בעלת שלושה דיאלקטים, אשר ההבדלים ביניהם זניחים: סרבית, קרואטית ובוסנית. השם "סרבית" מתייחס בעיקר לשפה הסרבו-קרואטית הכתובה באלפבית הקרילי בעוד ש"קרואטית" מתייחס בעיקר לשפה הסרבו-קרואטית הכתובה באלפבית הלטיני. זוהי אחת השפות היחידות בעולם אשר נכתבות בשתי מערכות אלפבית שונות. האלפבית הלטיני נמצא בשימוש בקרואטיה ובסלובניה ואילו האלפבית הקירילי נמצא בשימוש בסרביה, מונטנגרו ובוסניה. האלפבית הערבי שימש לעתים את הבוסנית, אך לא השתרש. המצב הפוליטי הסבוך ביוגוסלביה השפיע רבות על השפה. לאחר פרישתה של קרואטיה מיוגוסלביה היא הכניסה לשימוש מלים חדשות בקרואטית, על-מנת להבדילה מהסרבית. עקב האיבה בין המדינות השונות, נקראת השפה סרבית בסרביה, בוסנית בחלקים מבוסניה והרצגובינה וקרואטית בקרואטיה. מספר קבוצות במונטנגרו תומכות בשינוי שם השפה למונטנגרית, אך נראה כי שמה במדינה זו ייוותר סרבית בעתיד הקרוב. עדות למצב השפה מצויה גם בוויקיפדיה, שבה מתנהלים מיזמים שונים בבוסנית, סרבית, קרואטית וסרבו-קרואטית.
 

meorero01

New member
כלומר הבחירה של דובר במילה היא גם פוליטית

והאם ידוע לך מי יאמר מה? כלומר ... בין כ"א מצורות הביטוי: BELO BJELO BIJELO או: MLEKO MLJEKO MLIJEKO
 

SandraX

New member
אז ככה

MLEKO סרביה MLJEKO מונטנגרו בוסניה MLIJEKO קרואטיה MLIKO דלמציה שבקרואטיה וכל אלא משמשים את האנשים בכל הרפובליקות יוגוסלביות טלוי מהאזור
 

bensha1

New member
אבל גם לפני הפירוק היו הבדלי שפה ברורים

למשל לחם= HLEB בסרביה ו KRUH בקרואטיה אם אינני טועה או מרק= SUPA בסרביה ו JUHA בסלובניה אם אינני טועה. זכור לי שבביקור שביקרנו ביוגוסלביה של אז (בשנת 1979) נכנסנו דרך איטליה לסלובניה, בדרך עצרנו במסעדה והמלצרית שאלה אם אנחנו רוצים JUHA. אשתי ואני התפקענו מצחוק והיה מאוד לא נעים
 

meorero01

New member
נו... זה סלובנית (slovenščina). ../images/Emo13.gif שהיא

כבר מקודם בפני עצמה, לא?
 

faridi

New member
ועוד,

אני יודע שהאות C מתחלפת ל-3 היגויים: C לבד הוגים כמו צ. C עם קרן כלפי שמאל הוגים כמו CH באנגלית ואילו עם קרן כלפי ימין הוגים כמו טש. באיזו שפה בדיוק?
 

meorero01

New member
לפי ידיעתי Š זה ש' ימנית, Č זה צ' (עם גרש)

תראה למשל בויקיפדיה בערך זה: (Slovenian_language ב- ויקיפדיה) http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenian_language - את המלים האלו: (slovenski jezik or slovenščina - ונתמקד במילה slovenščina את ה- Š אומרים כמו שין ימנית בעברית (ש' כמו במילה "שמיר"). את ה- Č אומרים כמו צ' (צ' - כמו בשם "צ'מברליין"). את המילה slovenščina הייתי מתעתק לעברית כך: סלוב'נשצ'ינה ואילו האות C - בלי שום גרש משולש - היא כמו צ (צ - כמו במלים העבריות "צמח", "צדיק" וכד') למשל - מונטהנגרו נקראת בשפה המקומית כך: Crna Gora ובקירילית זה נכתב כך: Црна Гора ובתעתוק לעברית: צרנה גורה (צ ללא גרש).|סלינק|
 
למעלה