בלילה האזנתי ל-Gracias a la vida
המופלא של מרסדס סוסה (כמובן). אני יודעת שהיא ארגנטינאית ולא ברזילאית, אבל אל תהיו קטנוניים... כשהגיע שיר מס´ 13 - RAZON DE VIVIR נזכרתי שיש לי אותו גם בעברית, בביצוע (המצויין לא פחות לטעמי) של שלמה ידוב. ידוב שתרגם, קרא לשיר "חלק ממני". רציתי לשאול את המבינים - עד כמה התרגום שלו דומה למקור? זה די מסקרן אותי... (אם יש צורך, אני אקליד את המילים שלו). לגבי מילים של מרסדס סוסה - קצת קשה לי למצוא מילים ברשת לשירים שהם לא באנגלית (או בעברית) כי האתרים שבהם הם נמצאים הם בדר"כ לא אתרים באנגלית, וגם לא תמיד מופיעים במנועי החיפוש הרגילים (אולי במקומיים, כמו שהרבה אתרים ישראלים מופיעים בפורטלים ישראלים אבל יהיה קשה למצוא אותם בגוגל למשל). ואם כבר הזכרתי את האלבום, אני אוהבת במיוחד את הרצועה החמישית - CANCION Y HUAYNO (קניתי אותו בעיקר בגלל השיר הזה). אני מכירה אותו מהריקודים (שורות זוגות שנות ה-60 של ירון מידן) - יש לו שם ריקוד ממש מקסים, משהו שאמור להיות סטייל קפוארה. רציתי לשאול את יודעי הספרדית - מה פירוש השם, ואם אפשר מה תרגום הטקסט של השיר? תמיד רציתי לדעת על מה הוא... ואין לי שמץ קלוש של מושג.
המופלא של מרסדס סוסה (כמובן). אני יודעת שהיא ארגנטינאית ולא ברזילאית, אבל אל תהיו קטנוניים... כשהגיע שיר מס´ 13 - RAZON DE VIVIR נזכרתי שיש לי אותו גם בעברית, בביצוע (המצויין לא פחות לטעמי) של שלמה ידוב. ידוב שתרגם, קרא לשיר "חלק ממני". רציתי לשאול את המבינים - עד כמה התרגום שלו דומה למקור? זה די מסקרן אותי... (אם יש צורך, אני אקליד את המילים שלו). לגבי מילים של מרסדס סוסה - קצת קשה לי למצוא מילים ברשת לשירים שהם לא באנגלית (או בעברית) כי האתרים שבהם הם נמצאים הם בדר"כ לא אתרים באנגלית, וגם לא תמיד מופיעים במנועי החיפוש הרגילים (אולי במקומיים, כמו שהרבה אתרים ישראלים מופיעים בפורטלים ישראלים אבל יהיה קשה למצוא אותם בגוגל למשל). ואם כבר הזכרתי את האלבום, אני אוהבת במיוחד את הרצועה החמישית - CANCION Y HUAYNO (קניתי אותו בעיקר בגלל השיר הזה). אני מכירה אותו מהריקודים (שורות זוגות שנות ה-60 של ירון מידן) - יש לו שם ריקוד ממש מקסים, משהו שאמור להיות סטייל קפוארה. רציתי לשאול את יודעי הספרדית - מה פירוש השם, ואם אפשר מה תרגום הטקסט של השיר? תמיד רציתי לדעת על מה הוא... ואין לי שמץ קלוש של מושג.