זה נראה לי לא נכון לשונית, לכל היותר מוכר לי "חוק בל יעבור" (וזה ביטוי מוזר בפני עצמו, לדעתי, כי הוא צריך להיות "חוק בל ייעבר", אם כבר, כלומר מוזר בעצם השימוש בבניין פעל).
אבל לגבי גבול - האם לדעתכם אכן רצוי לשנות את הניסוח ל"גבול שאין לעבור אותו ?"
זה נראה לי לא נכון לשונית, לכל היותר מוכר לי "חוק בל יעבור" (וזה ביטוי מוזר בפני עצמו, לדעתי, כי הוא צריך להיות "חוק בל ייעבר", אם כבר, כלומר מוזר בעצם השימוש בבניין פעל).
אבל לגבי גבול - האם לדעתכם אכן רצוי לשנות את הניסוח ל"גבול שאין לעבור אותו ?"