במסתרים תעשה לך שפה

גנגי

New member
במסתרים תעשה לך שפה

האמריקקים "מתלהבים", כמו שאומרת הבת שלי. כל דבר הוא "SO EXCITING"... ולא חשוב אם זה מרתק באמת או סתם חביב. הסיפור שסיפרתי על סבתי המתה אקסייטינג, החדשות אקסייטינג, החנות החדשה שפתחו כאן אקסייטינג, ומה אתם יודעים - קניתי לי שם גופייה לבנה פשוטה - כמה אקסייטינג! ונזכרתי שגם אנחנו כאלה: הכול "מדהים" ו"מהמם" (שתוק!). הסנדוויץ' מדהים, הסרט מהמם, הכתבה מדהימה, הטיול לנגב היה ממש מדהים כי הג'יפ החדש מה-זה מהמם, והמזג אוויר היה - אל תשאלו, מדהים, מדהים. אפילו מורני התנהגה מהמם. אולי בעצם מְאַמֵּם, למהדרין או למאדרין (ובטובי-שבט גם למעדרין). וזו ההזדמנות לעמוד על מִסתר: שכן אם הדבר מדהים, הרי שהוא יוצא מגדר הרגיל, כלומר, מאוד לא שגרתי. ועל מה אנחנו אומרים "מדהים"? על הכי שגרתי שיש. על כל שטות. ואז מה נותר לנו למה שמדהים באמת? ממה נידהם כשהכול כבר מדהים? ממה נהיה המומים כשכל שטות מהממת? שיואו, אני ממש ה-מ-ו-מ-ה מהשאלה...זה מה-זה מדהים שעליתי על זה, לא? ומה פתאום נזכרתי עכשיו ליפול מרוב שזה אקסייטינג? כי מישהו שאל כאן מה ההסבר למילה "בִּיּוּט", וחשבתי שוודאי גם המילה "מִסְתָּר", גם היא מבית היוצר של אח"לה, נסתרת מאחדים מבאי הפורום, ולא טוב שכך. אז הנה הזדמנות להבין מסתר מהו: זה ביטוי שאומר דבר אחד, אך המשתמע ממנו הפוך, כשחושבים על זה. נגלה ומסתרו, שנסתר בו היפוכו וסותר את עצמו. ובלע"ז אומרין - אוקסימורון.
 

shellyland

New member
אגב מתלהבים

אצלנו נהוג לכנות צעירים שמתלהבים מעצמם (מוזיקאים מתחילים וכו') "מתלבלבים".
 
-כמו לדוגמה, הקטע על שר הטבעות

שהלל הביא ל"תרבות"... ...אבל למעשה זה די משונה שגם כאן (בישראל) זה קורה- כשהתחלת לתאר את האמריקאים, יכולתי לדמיין את הבן-אדם העומד מולי, ומתלהב ככל יכולתו מהשיעמום שאני מתארת מתוך נימוס ברמות שיכולות להרוג מישהו מהארץ. (אופס-אופס- לא להרוג, אולי לגרום לאיזו שפעת קלילה
) לעומת זאת, אצלנו, הגוזמאות לעולם תבוא מצד זה שמתאר את החוויה, מתוך מטרה להעפיל על החוויה שהשני תאר וביטחון אינסופי שמה ש"אני" חווה זה תמיד יותר...
 

אטיוד5

Active member
משו-משו כיכב עד לא מכבר

ויצא. מגניב כבר נדחק מזמן לקרן זווית. נהדר ואדיר נזרקו כאין חפץ בם. וכו'. אני מכיר היטב 3 שפות - ובשלשתן אותו מצב. אפרופו מילים שיוצאות ונכנסות לשפה - קראתי אתמול סיפור קצר של א.ב.יהושוע משנת 1957. הוא נכנס שם לחדר ותלויים בו וילאות. וילאות. בחיי. וילונות עייפים, חשבתי לעצמי.
גם חשבתי לעצמי שאם אתן את הסיפור הזה לילדיי לקרוא, הם לא יבינו מילה.
 
מסממני המודרנה

בתרבות האירופית המסורתית האנדרסטיטמנט שלט בכיפה כאשר היסחפות תיאורית נשמעה צורמת, כך בצרפת שבה נהוג לאמר il n'est pas trop gros (הוא לא יותר מדי שמן) על אדם רזה במיוחד או באנגליה שבה אומרים that is most original לדבר מטופש בתכלית, אבל בשתיהן יש לי הרושם שזה הולך ומתחלף עם תרבות ה-wow.
 
למעלה