בעיה עם נושא המשפט

Eldad S

New member
בעיה עם נושא המשפט

אם כי הקטע אינו באנגלית, כי אם בלטינית:
Laudate omnes gentes laudate Magnificat en secula Et anima mea laudate Magnificat en secuala​
יש כאן שגיאה קלה, בשורה הרביעית (en secuala, כנראה, אמור להיות: en secula). זהו ציטוט מתוך שיר. אני קורא לטינית, ומבין, בדרך כלל; הבעיה שלי היא עם השורה השלישית, "Et anima mea laudate", שמשתמעת כאילו: "והללו את נשמתי שלי". ושאלתי: האם אכן הדובר קורא (לגויים?) להלל את נשמתו, או שמא יש כאן פנייה (Vocative) לנשמה, להלל (את שם ה')? האפשרות השנייה לא כל כך מסתדרת לי, כי הפועל הוא laudate, כלומר, מופנה אל "אתֶם". למי פתרונים?
 
נסיון לפתרון

מתוך הקונטקסט: Magnificant en secula - המהוללת/גדולה בחילוניותה/בחולותה/גשמיותה. ולכן זה מסתדר מבחינה הגיונת - הללו את נשמתי, הנפלאה בגשמיותה. לו היה לי כל הקונטקסט, (או לחילופין ספר הטיות לטיניות) הייתי יודע יותר טוב...
 

Eldad S

New member
רון, ראשית,

תודה על הניסיון לעזור. אם אינני טועה, בהקשר הנוכחי, en secula הכוונה: לדורות, למשך מאות בשנים (אתה בוודאי מכיר את המלה הצרפתית siecle - סליחה שאינני מוסיף את ה-accent grave, אני פשוט לא יודע כיצד להוסיף אותו כאן). כלומר, "המהוללת לכל הדורות" (מקווה שלא פספסתי כאן משהו במשמעות). בכל אופן, שאלתי הייתה: האם הדובר מבקש להלל את נשמתו (שלו), ובמשתמע, אם אכן כך הוא הדבר - אז מי הדובר?
 
במילון לטיני אנגלי התרגום הוא

secula - the world/universe; secular/temporal/earthly/worldly affairs/cares/temptation; עידן/מאה נכתב עם e: saeculum
 

Eldad S

New member
הערה קטנה:

תודה, רון, על ציטוט המשמעויות השונות. נדמה לי, בכל זאת, שאוששת את המשמעות הבסיסית שעליה חשבתי (ושעליה חשב גם יוסי, בתרגום שכתב באחד הפורומים שאנו שותפים לו) - "מאות בשנים". כידוע, הצירוף ae בלטינית מתקצר לפעמים ל-e בצורה המודרנית. מתקבל, במקרה כזה, seculum; סיומת הרבים של מילים המסתיימות ב-um היא a, וכאן, אכן, מתקבלת המשמעות של "דורות על דורות", "מאות בשנים" וכו'. אז בכל זאת, אני עדיין דבק במשמעות הראשונית שהצעתי.
 
תלוי, כמובן, מאיזה תקופה הטקסט

ומה המקור... ברור שזו אופציה, השאלה כמובן תלויה בקונטקסט. האם מלים אחרות מתקצרות מae לe וכו' אבל אני בטוח שאתה מודע לזה. תרגום מוצלח ושבוע טוב.
 

Eldad S

New member
בעצם, זה הולך ומתבהר:

האם הכוונה כאן ש-ה' קורא לכל הגויים להלל את נשמתו?
 

יוסי99

New member
לא ברור מהיכן הבלבול, אלדד

אני נשאר עם הפירוש המקורי, שהוא בדיוק מה שאמרת. ואני מתחזק בכך לאור החזרה הקטע פותח בשורה שהיא ללא ספק פנייה לגויים, או לכל הפחות לאנשים רבים. והוא משתמש בפועל "laudate" - הללו - ולא במובן (הטיה זהה כנראה, אבל אני כלל לא בטוח) - הללי את עצמך lauda-te- לא נראה שיש סיבה לחשוב שכעבור שתי שורות, יש חזרה על אותה קריאה, הפעם במשמעות שונה. לי נראה ששורה 3, היא המשך ישיר של שורה 1. וכיוון ששורה אחת לא יכולה להיות פנייה עצמית, כך גם שורה 3.
 

Eldad S

New member
מה שהפריע לי, כנראה,

היה ש-ה' קורא לאחרים להלל את נשמתו... והיה לי קצת מוזר ש-ה' ידבר על נשמתו. אבל כנראה זה מה שזה באמת אומר... אז תודה - לרון ולך, יוסי.
 
חצי אוף טופיק בנושא לטינית.

התקשרתי לי לפני שנה (כשעליתי לכיתה י"ב) לאוניברסיטת חיפה, וביקשתי מהאנשים הנחמדים שם ללמוד לטינית. האנשים הנחמדים הראו לי באופן נחמד מאוד את הדלת, ואמרו לי לחזור כשארשם לאוניברסיטה. מאז, מסכן וגלמוד, מחפש אני מקום בו יש קורסים של לטינית אשר בהם אין הגבלת גיל. היש מי שיכול לעזור לי למצוא את מבוקשי?
 
תרשם לאוניברסיטה.

ומי יודע, אולי עד הצבא יהיה לך תואר בלימודים קלאסיים.
המקומות היחידים בהם לומדים לטינית בצורה רצינית הם רק אוניברסיטאות - ואפילו לא כולן (לא האוניברסיטה הפתוחה, למשל). אני יודע שקיימות כמה תכניות לתלמידים מצטיינים המשלבות תיכון+אוניברסיטה. כדאי לברר (אם יש לך את היכולת, הרצון והזמן) אני רק חובב בנושא, אולי מישהו שלמד לטינית בצורה מסודרת יכול לתת לך יותר מידע. בהצלחה.
 
העניין הוא

שסיימתי בית ספר כבר, ועכשיו אני מחכה לתשובה מהעתודה. אם אני מתקבל, אז אלמד לטינית באוניברסיטה, אך אם לא, אצטרך למצוא קורסים יותר פרטיים (או לא ללמוד את השפה בכלל, אבל האפשרות לא מוצאת חן בעיניי)
 
הבעיה עם עתודה היא

שאתה חייב ללמוד מה שהצבא צריך, ולא מה שאתה רוצה. לא נראה לי שיאשרו לך כזה דבר.
 
העתודה שאני ביקשתי

היא עתודה ביחסים בינלאומיים\אנגלית. לא נראה לי שיימנעו ממני לקחת קורסים של לטינית בעתודה כזאת.
 

יוסי99

New member
תשובה

כבר ציינתי, כי אצל הנוצרים, זה לאו דווקא ביטוי תמוה. אתה מוזמן לחפש בגוגל anima domini , ולגלות שזה לא ממש ביטוי נדיר בתיאולוגיה הנוצרית - נהפוך הוא. אם יהיה לך כוח גם לנסות להבין משהו מכל הקטעים שצצו שם - בטח תקבל גם מושג יותר טוב לגבי המונח ..
 
למעלה