בקשה לסיוע בתרגום מונחים
שלום לכולם
אני אורחת מפורום תרגום ועריכה ואני זקוקה לעזרה בתרגום המונחים הבאים:
1. altitude
2. height gain - ככל הידוע לי מדובר במטוס שממריא בכוחות עצמו, ולא משוגר מכלי טיס אחר, כך שההסבר המופיע כאן (תחת השם "altitude gain") אינו נראה לי מתאים במקרה זה.
ההסבר שמופיע כאן להבדל בין height (גובה מעל פני השטח) ו-altitude (רום, גובה מעל פני הים) נראה לי הגיוני - מה גם שיש לו אסמכתא באתר האקדמיה ללשון, אבל גם כאן וגם באתר האקדמיה אין התייחסות למילה "gain".
אשמח לקבל את עזרתכם!
תודה רבה ושבוע טוב!
שלום לכולם
אני אורחת מפורום תרגום ועריכה ואני זקוקה לעזרה בתרגום המונחים הבאים:
1. altitude
2. height gain - ככל הידוע לי מדובר במטוס שממריא בכוחות עצמו, ולא משוגר מכלי טיס אחר, כך שההסבר המופיע כאן (תחת השם "altitude gain") אינו נראה לי מתאים במקרה זה.
ההסבר שמופיע כאן להבדל בין height (גובה מעל פני השטח) ו-altitude (רום, גובה מעל פני הים) נראה לי הגיוני - מה גם שיש לו אסמכתא באתר האקדמיה ללשון, אבל גם כאן וגם באתר האקדמיה אין התייחסות למילה "gain".
אשמח לקבל את עזרתכם!
תודה רבה ושבוע טוב!