בקשה לעזרה כפולה

רינגו12

New member
בקשה לעזרה כפולה

חברים שלומות,
אשמח להצעות כיצד לשפר את ניסוח המשפט בעברית. כמו כן אשמח אם תחוו את דעותיכם על תרגום המשפט מעברית לאנגלית.
המשפט בעברית:
"זהו סיכום דיון שהתקיים בקרב כמה אנשי מקצוע בנוגע למגוון הבטים בנישואי תערובת, בגיור ובנישואים מעורבים ."
התרגום באנגלית (גם כאן, אשמח לקרוא את הצעותיכם לשיפור): תודה מראש
A summary of a discussion between several scholars about various aspects of intermarriage, conversion and mixed marriage.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
קיצור

סיכום דיון שהתקיים בין כמה אנשי מקצוע על היבטים שונים לגבי נישואי תערובת, גיור ונישואים מעורבים.
 
ואקסטרה-קיצור

סיכום דיון שקיימו אנשי מקצוע על נישואי תערובת, גיור ונישואים מעורבים.
[אגב, מה ההבדל בין נישואי תערובת ונישואים מעורבים?]
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זו כבר עריכה שהייתי עושה לטקסט מקורי, לא לתרגום

(למעט הפועל, שלא משנה). אבל אם הם רוצים להדגיש שהיו היבטים, אף שזה אולי מובן מאליו, לא הייתי מורידה.
 
ברוך המבקר - שמחים לראות אותך


 
למעלה