בקשת עזרה

להב אש

New member
בקשת עזרה

שלום אנשים אני רק התחלתי ללמוד את הנושא של הבדלים בין לשון חכמים ללשון המקרא וכבר קיבלתי תרגיל ראשון לקחת כמה פסוקים ולנסות ולכתוב אותם בלשון חז"ל זה מה שיצא לי אודה מאד לכל מי שמבין בנושא שיעיר לי הערות לשם תיקון ציטוט מהמקרא – בראשית פרק יד' פסוקים י'-יד' : כה וַיֵּשְׁבוּ, לֶאֱכָל-לֶחֶם, וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ, וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד; וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים, נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט--הוֹלְכִים, לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה. כו וַיֹּאמֶר יְהוּדָה, אֶל-אֶחָיו: מַה-בֶּצַע, כִּי נַהֲרֹג אֶת-אָחִינוּ, וְכִסִּינוּ, אֶת-דָּמוֹ. כז לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים, וְיָדֵנוּ אַל-תְּהִי-בוֹ, כִּי-אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ, הוּא; וַיִּשְׁמְעוּ, אֶחָיו. כח וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים, וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת-יוֹסֵף מִן-הַבּוֹר, וַיִּמְכְּרוּ אֶת-יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים, בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף; וַיָּבִיאוּ אֶת-יוֹסֵף, מִצְרָיְמָה. כט וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל-הַבּוֹר, וְהִנֵּה אֵין-יוֹסֵף בַּבּוֹר; וַיִּקְרַע, אֶת-בְּגָדָיו. ------------------------------------------------------------------------------ בעודם יושבין לסעוד הפת , ויסתכלו בעיניהם והנה הם רואין שיירת ישמעאלים מגיעה מן גלעד, וגמליהם טעונין מיני בסמים בשביל להורידן למצרים. אמר להם יהודה - אחי : וכי מה תועלת תצמח לנו אם אנו הורגין את אחינו ומסתירין את רציחתו ? בואו נמכור אותו לישמעאלים ואילו אנו לא נשלח בו יד מפני שהוא אחינו ובשרינו , והאחים קיבלו את דבריו . בינתיים הגיעו אנשים מדינין וסוחרים , הם העלו את יוסף מן הבור ויקנו אותו ויוסף נמכר לישמעאלים בעשרים סלעים והם לקחו אותו עמם למצרים. לאחר מכן ראובן חזר אל הבור אבל לא מצא בו את יוסף לפיכך קרע את מלבושו. ---------------------------------------------------------------------- תודה מראש
 

r i n t

New member
קצת עזרה

במקום "בעודם יושבין" הייתי כותבת "היו יושבין". "ויסתכלו... ןיקנו" - בלשון חכמים אין שימוש בו"ו ההיפוך - נסתכלו, קנו. "שיירת ישמעאלים... מיני בשמים" - בל"ח משתמשים בסמיכות פרודה לרוב - שיירה של ישמעאלים, מינים של בשמים. ... וכי מה תועלת יש לנו (במקום "תצמח לנו") בואו נמכור - הפועל "בואו" לא נראה לי מתאים. אולי משהו כמו - אם יבוא לידינו נמכור... המילה "בינתיים" בהוראת "במשך זמן זה" מתאימה ללשון ימי הביניים. בל"ח הוראתה: באמצע, בין שני דברים, ולכן אינה מתאימה כאן. בהצלחה ואני מקווה שעזרתי לך קצת.
 

להב אש

New member
שיפצתי

תודה רבה רינת עזרת לי מאד חן חן לך הנה הקטע לאחר שיפוץ אם יש לעוד מישהו מה להעיר אודה לו מאד --------------------------------------------------------------------- היו יושבין לסעוד הפת , ניסתכלו והנה הם רואין שיירת של ישמעאלים מגיעה מן גלעד, וגמליהם טעונין מינים של בסמים בשביל להורידן למצרים. אמר להם יהודה - אחי : וכי מה תועלת יש לנו בכך שאנו הורגין את אחינו ומסתירין את רציחתו ? בואו נמכור אותו לישמעאלים ואילו אנו לא נשלח בו יד מפני שהוא אחינו ובשרינו , והאחים קיבלו את דבריו . באותה שעה הגיעו אנשים מדינין וסוחרים ,העלו את יוסף מן הבור כדי לקנותו ויוסף נימכר לישמעאלים בעשרים סלעים והם שלקחו את יוסף למצרים. בשעה שחזר ראובן אל הבור לא מצא בו את יוסף לפיכך קרע את מלבושיו .
 

להב אש

New member
תיקון

בפסקה שלישית (המתחילה ב- בואו) תיקנתי וכתבתי כך : עלינו למוכרו לישמעאלים ואילו אנו לא נשלח בו את ידינו שהרי הוא אחינו ובשרינו , והאחים קיבלו את דבריו . שוב תודה ^_^ .
 

or99

New member
במקום "והאחים קיבלו..."

עדיף "קיבלו האחים את דבריו".
 
למעלה