ברדק

הכימאית

New member
תלוי את מי שואלים...

לפי רב-מילים, מקור המילה "ברדק" הוא מרוסית. לפי המילון העולמי לעברית מדוברת, מקור המילה הוא מתורכית דווקא, אבל "ברדקיסט", כך נטען, הוא ממקור פרסי... בקיצור, עשו פה ממש ברדק. אולי איליה יוכל לומר לנו, לפחות, אם התאוריה הרוסית נכונה? אגב, המילה "ברדק" נזכרת במבוא לאותו מילון עולמי. אני מצטטת: "מילה כמו "ברדק", למשל, היא עברית בעינינו לא פחות מ"ספסל" (יוונית), "פרדס" (פרסית), "סרן" (מצרית), "סריס" (אכדית) או "ארגון" (לטינית). מה גם שמילה זו ממלאה חלל רציני בשפת היום-יום. המילים הקרובות ביותר אליה בעברית תקנית הן: "אנדרלמוסיה", "מהומה" ו"אי-סדר"; אך אף אחת מהן אינה מבטאה בדיוק את מה שהמילה "ברדק" מבטאה ונוסף לכך, במקרה זה לפחות, אין בהן מגמישותה, כושר הסתגלותה והתאמתה של הממזרית שלנו. איזה מן המילים המכובדות והחוקיות שמנינו מסוגלת לבצע להטוטים עוצרי-נשימה כמו: בירדק, בירדוק, מבורדק, התברדק, ברדקון, ברדקונצ'יק וברדקייה? הרי בלי פעלי העזר "עשה", "גרם", "הכניס", אי-אפשר להזיז את המיוחסות האלה ממקומן. שום החלטה, איפוא, של האקדמיה (יוונית) ומחאות של קנאי-השפה-העברית לא יצליחו לעקור מתוך הלקסיקון שלנו מילה חיונית זו - גם אם יציעו לנו תמורתה עשר מילים דומות, שיועלו בחפירה ארכיאולוגית מתוך מקורותיה הבלתי נדלים של לשון הקודש. זה אבוד רבותי. נגזר עלינו לחיות עם הברדק ומוטב לאמץ את הממזר הזה במקום להתכחש לו ולעודד על-ידי כך את התפרעויותיו בהיכל הלשון." (מתוך: "תירוצים והצטדקויות", מילון עולמי לעברית מדוברת מאת דן בן אמוץ ונתיבה בן יהודה, הוצאת זמירה ביתן, 1982.) חשבתי שזה יוכל לשעשע אתכם...
 

Nomaed Dominus

New member
בדקתי את המילה ברוסית

וכתוב שזה כנראה שינוי של המילה bordel למשקל מסוים (כמו kabak), והמקור של זה - זה "bordellum" בלטינית - שזה בית זונות.
 

הכימאית

New member
יפה!

לא הייתי חושבת על כך בעצמי, אבל באמת ייתכן קשר בין ברדק ל-bordel. בצרפתית יש למילה bordel שתי המשמעויות הללו: גם "בית זונות" וגם "אי-סדר גדול".
 
למעלה