DoronModan
New member
בשבחי התרגום
רציתי להמליץ בחום לכל מי שיכול שיתרגם לאספרנטו טקסטים שמעניינים אותו. לומדים כך הרבה מילים. גם היום, כשאני יודע אספרנטו די טוב, אני מתרגם את המחזה "בעלת הארמון" מאת לאה גולדברג (הגעתי לעמוד 84 מתוך 120), ועדיין אני לומד מילים ומתחבט בסוגיות. למשל, באיזה סגנון מתאים לדמות מסוימת לדבר באספרנטו, או עד כמה כדאי וצריך לקצר את המשפטים, וכמובן, מילים, מילים. מעניין אותי אם יש מישהו מהלומדים או מהאספרנטאים הוותיקים יותר שנוהג לתרגם, ועד כמה הוא קידם את האספרנטו שלו כתוצאה מכך.
רציתי להמליץ בחום לכל מי שיכול שיתרגם לאספרנטו טקסטים שמעניינים אותו. לומדים כך הרבה מילים. גם היום, כשאני יודע אספרנטו די טוב, אני מתרגם את המחזה "בעלת הארמון" מאת לאה גולדברג (הגעתי לעמוד 84 מתוך 120), ועדיין אני לומד מילים ומתחבט בסוגיות. למשל, באיזה סגנון מתאים לדמות מסוימת לדבר באספרנטו, או עד כמה כדאי וצריך לקצר את המשפטים, וכמובן, מילים, מילים. מעניין אותי אם יש מישהו מהלומדים או מהאספרנטאים הוותיקים יותר שנוהג לתרגם, ועד כמה הוא קידם את האספרנטו שלו כתוצאה מכך.