בתי מדרש
בעיר הדתית קום באיראן (Qom, או Ghom). איך הייתם מתרגמים "בתי המדרש הדתיים" לאנגלית? האם באנגלית כדאי לתרגם: the religious schools in the holy city of Qom, או שיש מונח אחר, מתאים יותר? עד כמה שידוע לי, madreseh (או madraseh) הוא השם שבו ישתמשו דוברי פרסית (וגם דוברי ערבית) לציון בית המדרש הדתי, אבל אני מהסס אם להשתמש בשם זה בטקסט שוטף באנגלית.
בעיר הדתית קום באיראן (Qom, או Ghom). איך הייתם מתרגמים "בתי המדרש הדתיים" לאנגלית? האם באנגלית כדאי לתרגם: the religious schools in the holy city of Qom, או שיש מונח אחר, מתאים יותר? עד כמה שידוע לי, madreseh (או madraseh) הוא השם שבו ישתמשו דוברי פרסית (וגם דוברי ערבית) לציון בית המדרש הדתי, אבל אני מהסס אם להשתמש בשם זה בטקסט שוטף באנגלית.